Книга Непокорная жена - Кристина Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мистер Уитби, – сказала Элинор, улыбаясь ему, – вы должны рассказать мне еще что-нибудь о герцогине Дандридж. Говорят, ее гостиная отделана золотом и мрамором? Неужели?
– Это действительно так, леди Элинор. Герцогиня предпочитает роскошь, и не только в гостиной. Знаете, герцог и герцогиня имеют к тому же охотничий домик не более чем в пяти милях отсюда и…
Он продолжал говорить, ухитрившись перевести беседу на свою любимую тему. Элинор смиренно вздохнула, отвлеченно слушая его, так что звук его голоса доносился до нее как непрерывное гудение, пока они спускались по крутому склону к дому. «Хорошо бы сейчас вздремнуть», – подумала Элинор, зевая.
– Позвольте взглянуть на этот портрет еще раз, – пробурчал старый седой буфетчик, отбросив в сторону грязное полотенце и надевая очки в проволочной оправе на свой приплюснутый нос.
Фредерик с хмурым видом протянул ему через стойку миниатюру, предоставленную сестрой. Не пытается ли этот человек дурачить его?
– Хм-м, я не уверен. Я плохо вижу, понимаете? Мои очки старые, а приобрести новые не имею возможности.
Фредерик еще больше помрачнел, затем достал несколько монет и, положив их на стойку, подвинул по гладкой поверхности к мужчине.
– Может быть, это поможет освежить вашу память.
Мужчина с улыбкой накрыл монеты ладонью.
– Теперь, приглядевшись, я, кажется, узнаю его. Я слышал, как этого человека называли Экфордом, хотя, возможно, это вымышленное имя. Он говорил, что поссорился со своей семьей и теперь вынужден скитаться. С ним была еще дама, которая важничала как павлин и вела себя слишком легкомысленно и капризно.
– Где можно найти его? – спросил Фредерик, переглянувшись с Хенли. Он нутром чувствовал, что мужчина говорит правду.
– Я не знаю, где искать его. Могу сказать только, что раз в месяц он приезжает в город со своей дамой и всегда останавливается здесь, чтобы выпить и снять комнату на ночь. Я особенно запомнил его, потому что он слишком прижимистый. Вы понимаете, что я имею в виду. Так вот, он появляется раз в месяц, как часы, и всегда во вторник.
– А когда последний раз он приезжал в город? – спросил Хенли.
Мужчина почесал затылок.
– Хм-м, кажется, чуть больше двух недель назад. Значит, теперь появится здесь приблизительно через две недели.
Сердце Фредерика учащенно забилось.
– А вы уверены, что это именно тот человек, который нам нужен?
– Не могу сказать со стопроцентной уверенностью. – Он немного помолчал, о чем-то задумавшись. Наконец кивнул. – Однако я готов держать пари, что это именно он. Приезжайте сюда во вторник через пару недель и найдете его здесь.
– Благодарю, мистер…
– Кросби. Эдвин Кросби к вашим услугам, джентльмены. – Он протянул свою мясистую руку Фредерику.
Фредерик крепко пожал ее, не снимая перчатки.
– Благодарю вас, мистер Кросби. – Он достал еще несколько монет и вложил их в его руку. – Если этот человек по какой-то причине приедет сюда раньше, вы должны тотчас сообщить мне об этом.
Фредерик извлек из кармана визитную карточку и положил на стойку бара.
– Я пребываю сейчас в Уитби-Холле, в гостях у мистера Джорджа Уитби. Могу я рассчитывать на вас, мистер Кросби?
Мужчина энергично кивнул, пряча монеты в карман.
– Вы вполне можете рассчитывать на Эдвина Кросби. Я. человек слова. Здесь любой подтвердит это.
– Очень хорошо. До свидания, мистер Кросби. – Фредерик кивнул и, повернувшись, двинулся к выходу. Хенли последовал за ним, и оба мужчины приняли у конюха поводья ожидавших их лошадей.
– Ну, что ты думаешь по этому поводу, Стоунем? – спросил Хенли, усевшись в седло.
– Думаю, теперь мы найдем Экфорда, – процедил сквозь зубы Фредерик. Ему не терпелось разделаться с негодяем, и мысль о том, что придется ждать еще две недели, была мучительна. Однако поиски Экфорда по всей округе были сравнимы, как говорится, с поиском иголки в стоге сена. Кросби не сразу признался, что видел этого человек, однако Фредерик понял по блеску его глаз, что тот узнал Экфорда, когда взглянул на предложенную миниатюру. Они непременно найдут этого ублюдка, но сейчас остается только ждать.
Лошадь Хенли начала беспокойно гарцевать на дороге.
– Не знаю, как ты, мой друг, а я предпочел бы провести пару ночей в моей теплой удобной постели в Уитби-Холле.
Фредерик взглянул на потемневшее небо. Похоже, приближалась гроза.
– Думаешь, мы опередим грозу?
– Я уверен, что смогу, – ответил Хенли, подмигнув, и развернул свою лошадь на юг. – Вопрос в том, сможешь ли ты?
Фредерик принял вызови, пришпорив свою лошадь, пустил ее галопом, прежде чем Хенли успел отреагировать.
Фредерик не сомневался, что скоро встретит Экфорда, а пока он сможет провести несколько дней в Уитби-Холле и даже потренироваться в стрельбе из пистолета, хотя не ощущал в этом особой нужды. Он никогда прежде не терпел поражения на дуэли и был уверен, что одержит верх и на этот раз.
Кроме того, общаясь с Хенли, он устал от его нескончаемых переживаний по поводу своей жены: хорошо ли она ест, не наскучил ли ей Уитби, не простудилась ли она… Если бы Фредерик не любил так Хенли, то, вероятно, уже задушил бы его. Господи, что с ним случилось? Он женился на малышке Селине Сноуден – самой глупой из всех девчонок – и теперь, казалось, сам тронулся умом.
Фредерик недовольно покачал головой и замедлил ход лошади, чтобы Хенли мог поравняться с ним.
– Интересно узнать, как у леди Элинор идут дела с Уитби? – сказал Хенли.
Действительно интересно, удалось ли Элинор покорить сердце злополучного Уитби? Внезапно Фредерику захотелось как можно скорее вернуться в Уитби-Холл, чтобы узнать это.
Элинор с тяжелым вздохом надела халат. О, как она соскучилась по своему дому, по своей красивой спальне в розово-кремовых тонах в Ковингтон-Холле. По своим знакомым вещам, по своей привычной жизни. Если бы только она могла повернуть время вспять и вернуться к тому дню, когда отец сообщил ей о брачном контракте с Фредериком Стоунемом.
Она сказала бы ему вполне определенно, что это неприемлемый брак. Что она не может выйти замуж за него. Разумеется, лорд Уортингтон освободил бы отца от обязательств, поскольку они были друзьями. Тогда Фредерик благополучно оставался бы в Лондоне, а она не находилась бы теперь здесь, в Девоншире, вынужденная делать все возможное, чтобы завоевать расположение мужчины, к которому не питала никаких чувств.
Снова тяжело вздохнув, она опустилась на обтянутый узорчатым ситцем пуфик перед туалетным столиком.
Прошедшие два дня были ужасно скучными, хотя она старалась как-то развлечься. Вчера они совершили конную прогулку в окрестностях Уитби-Холла, и хотя Элинор была не особенно умелой наездницей, она тем не менее получила удовольствие. Сегодня они устроили пикник на утесе, как обещал мистер Уитби. Несмотря на то, что вид на море был бесподобным и еда очень вкусной, она не могла больше притворяться перед самой собой, будто бы мистер Уитби занимательный собеседник. Он ухитрялся сводить любой разговор к охоте то на лис, то на перепелов, то на уток. Оказалось, что в Англии гораздо больше дичи, на которую можно охотиться с ружьем, чем она предполагала.