Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Леди без комплексов - Фиона Харпер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Леди без комплексов - Фиона Харпер

224
0
Читать книгу Леди без комплексов - Фиона Харпер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 29
Перейти на страницу:

Нет, ничего у нее не выйдет. И почему она не ходила на курсы флористики, усердно рекомендованные матерью? Цветочная композиция для их выпускников – плевое дело.

Остается один выход.

Как и ожидалось, отец Софи заливался соловьем. Джози проскользнула к главному столу.

– Мам, – прошептала она сквозь зубы, не переставая широко улыбаться.

Та обернулась. Что еще? – было написано на ее лице.

– Мне нужна твоя помощь.

Раздражение сменилось удивлением.

– Что ты сказала?

– Ты мне нужна.

– Тебе? Я?

Джози кивнула, продолжая улыбаться во весь рот, надеясь, что окружающие не обратят на них никакого внимания. Мать грациозно выскользнула из-за стола и последовала за Джози. Та провела мать к торту и трагически жестом указала на него.

– Что с ним такое случилось? – воскликнула мать в ужасе.

– На него покусились две близняшки, – мрачно отозвалась Джози. – Сахарные цветы на верхушке ушли в историю. – Она не стала добавлять, что сейчас они уже перевариваются желудками зловредных девчонок, сидевших как раз рядом с матерью и выглядевших настоящими ангелочками. – Я попыталась сымпровизировать с букетом, но потерпела неудачу.

Мать, качая головой, уже разбирала ее творение.

– Мама, я не виновата. Не в этот раз.

Та подняла глаза от цветов.

– Знаю, Джозефина. В общем, идея неплоха. Молодец!

Наступил черед Джози удивленно поднять брови.

– Спасибо, – протянула она, с подозрением покосившись на мать.

Уж не ловушка ли это? Наверняка ей сейчас предстоит выслушать длинную лекцию о том, что каждая уважающая себя леди обязана уметь составлять цветочные композиции.

Но мать была слишком занята, размещая цветы и листья. Ко времени окончания речи шафера торт выглядел великолепно. По правде сказать, даже лучше, чем был, потому что сахарные цветы существенно уступали настоящим яркостью красок.

– Спасибо, мама. Я твоя должница.

– Ерунда. Ты хорошо потрудилась с подготовкой этой свадьбы, и я не желаю, чтобы твоя работа пошла насмарку.

Слезы навернулись на глаза Джози.

– Так, прекрати эту чепуху немедленно, – сказала мать, доставая из кармана платок. – Шафер сейчас еще будет произносить тост в честь подружек невесты, нечего тебе раскисать. Ты должна быть за столом.

Джози уже собиралась последовать за матерью, как ввалился Уилл, неся бумагу и карандаши.

– Должен признаться, вы меня заинтриговали. Как вы собираетесь исправить торт с помощью бумаги и карандашей? Ой, какая красота! Отлично получилось. – Он снова посмотрел на торт, а затем на то, что держал в руках. – А зачем я это тогда принес?

– Вот ваша задача… – сказала она, подводя его к пустому столу. – Нужно собрать всю малышню до десяти лет и привести их сюда рисовать. Скажите им, что это конкурс на лучший рисунок.

– Я? Я буду заниматься с детьми?

Джози уперла руки в бока.

– Ну не я же! Мне надо идти слушать тост про подружек невесты.

Карандаши со стуком посыпались из рук Уилла на стол.

– И Уилл… – властным тоном добавила Джози, пытаясь скрыть улыбку. Он застыл. – Придумайте им приз, ладно? Что-нибудь очень хорошее.

Уилл, наконец освобожденный от опеки над детьми, держал в руке ладошку Гэтти и разыскивал в толпе Джози. Долго искать не пришлось.

Гэтти рванулась к ней. Уиллу хотелось поступить так же. Издалека было видно, как она болтает с титулованными гостями, а шампанское в ее бокале качается взад-вперед, следуя за движениями ее руки.

Сейчас ему было странно представить, что еще совсем недавно мысль связать свою жизнь с этой изумительной женщиной казалась ему нелепой. Впрочем, это чисто теоретические рассуждения, тут же поправил он себя. Она его друг, его ровня, его партнер.

Заметив их, Джози направилась к ним. Уилл улыбнулся Гэтти.

– Почему бы тебе не пойти с бабушкой и не попробовать немного того замечательного торта? В нем клубника – размером с шар для гольфа. Сам видел.

Гэтти высвободила свою руку и побежала в сторону буфета. Джози хотела что-то сказать, но Уилл уже обнял ее за талию и повел в танце.

– Вы неплохо танцуете.

Он улыбнулся.

– Да и вы тоже.

– Да я ничего не делаю. Просто следую за вами.

Его глаза вспыхнули.

– О, я могу вас куда-нибудь далеко отвести.

Не зная, что ответить, она лишь сжала губы, как бы давая ему разрешение вести ее туда, куда он захочет. Безразлично куда. С ним она в полной безопасности.

– Что случилось с вашей бабушкой? – спросила она, наконец.

– Полиция не уверена, что ее действительно обокрали. Ничего не пропало. Вполне возможно, она сама забыла закрыть дверь.

– И часто с ней такое случается?

Уилл печально покачал головой.

– Два дня назад была годовщина смерти деда. Хотя прошло много времени, она до сих пор переживает.

Джози оцепенела.

– Как? И вы, оставив ее одну, приехали сюда, чтобы играть роль гостеприимного хозяина?

– За кого вы меня принимаете? Она приехала со мной.

Ну конечно. Как она могла сомневаться? Уилл всегда поступает правильно. В отличие от нее самой. У нее все – слишком.

И кстати, даже платье затянуто слишком. Ей даже трудно дышать. Если, конечно, в этом не виновато присутствие Уилла.

По крайней мере, в том, что туфли натерли ноги, он точно ни при чем!

Чтобы не смотреть в глаза Уиллу, она по-хозяйски огляделась. Дел больше не осталось. Торт разрезан и подан на стол. Закуски все тут. Бар работает без перебоев. Гости вовсю развлекаются.

Вальс, а вместе с ним и вечер приближался к концу. Вскоре жених с невестой и гости уже начали собираться возле машин.

Осталась лишь последняя церемония: невесте предстояло бросить букет.

Только тут Джози осознала, что Уилл по-прежнему обнимает ее за талию.

Ей бы следовало прийти в ужас. Ему ведь не с ней флиртовать нужно, а искать себе достойную, во всех смыслах приличную девушку, которая и родила бы ему наследника. Неизвестно еще, как ей реагировать на происходящее. Что-то между ними явно происходит.

Но вот Софи повернулась к толпе спиной, размахнулась, и букет полетел в воздух. Джози слегка отпрянула назад, так как траектория полета показалась ей опасной. Но за ней стоял Уилл, находились ряды других гостей, и возможности для маневра у нее не оказалось. Джози попыталась пригнуться, но не очень успешно. Букет больно ударил ее по голове и упал в подставленные руки Уилла.

1 ... 23 24 25 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Леди без комплексов - Фиона Харпер"