Книга Великосветский скандал - Юна-Мари Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент в бар вошел молодой немец, блондин с волосами пепельного оттенка и мощной челюстью, и заказал себе пива. Он бросил случайный взгляд на Гая – и их глаза встретились.
Гай почувствовал, что по его телу пробежала знакомая магнетическая волна, и улыбнулся. Молодой человек взял пиво и сел за столик Гая. Гай сделал глубокий вдох, как бы сбрасывая с себя тугие путы новой жизни, подобно тому, как змея сбрасывает кожу.
В самом деле, почему бы ему не взять свое, если Диана об этом не узнает?
– Это уже слишком, Диана! – сердито сказал Чарльз. – Одно дело, когда сюда каждый уик-энд приезжаете вы с Гаем, но надо покончить с приглашением всех ваших друзей. Или вы считаете, что Стэнтон-Корт – это пятизвездочный отель?
Диана густо покраснела и ничего не сказала.
– Сейчас не то, что было до войны, ты ведь сама знаешь. Тогда у нас было только домашних слуг шестнадцать человек, не считая десятерых садовников и рабочих. Сейчас, когда мама переехала жить в дом, полученный по наследству, и с ней уехал Джон, это означает, что все хозяйство лежит на Софи, – продолжал Чарльз. – А у нас всего четыре горничные да два-три помощника. К тому же Софи беременна, и я не хочу ее перегружать.
– Я… прошу прощения, Чарли. Я не подумала об этом. Для меня это всегда был мой дом, куда мы могли пригласить любого, кого хотели, и я думала, что все нормально. Ты не говорил мне, что возражаешь.
– Очень даже возражаю. Это требует многих дополнительных усилий и расходов. Софи и я – мы даже не знаем тех, кого вы привозите! С какой стати мы должны принимать незнакомых людей каждый уик-энд? Черт возьми, да, в конце концов, теперь это мой дом! – Чарльз зашагал по библиотеке, сохраняя все такое же сердитое и возбужденное выражение на лице.
– Я поговорю с Гаем, но это его здорово обидит. Он любит Стэнтон-Корт не меньше нас.
– Вовсе нет! Он просто любит блеснуть и похвалиться. Вот, дескать, какой я богатый и в какую аристократическую семью вошел! Если Гай хочет иметь приличное место для приемов, он должен купить себе дом. – Чарльз глубоко засунул руки в карманы своих мешковатых брюк и стал позвякивать мелочью.
На лице Дианы отразился ужас.
– Но в таком случае он вообще не приедет домой, то есть… я имею в виду – сюда.
– Со временем тебе понадобится место за городом. Что ты будешь делать, когда у тебя появятся дети?
Диана уставилась на брата. Она не загадывала так далеко вперед. Стэнтон-Корт означал для нее дом, надежность, место, где она чувствовала себя спокойной и счастливой. При мысли, что она будет приезжать сюда гораздо реже, ей стало грустно. А что она скажет Гаю? Он наверняка возмутится негостеприимностью Чарльза и воспримет это как личное оскорбление.
Словно прочитав ее мысли, Чарльз подошел к Диане и положил ей руку на плечо, как делал тогда, когда она была ребенком.
– Если хочешь, я сам скажу об этом Гаю. Я уверен, что он поймет.
Однако, отправляясь в сад, чтобы нарвать цветов для гостиной, Диана знала, что Гай этого не поймет. Более того, он выместит на ней весь свой гнев.
Чарльз, чувствуя, что был излишне суров с Дианой, отправился на ферму, где одна из коров должна была отелиться. Подойдя к скотному двору, он увидел Гая вместе с четырьмя друзьями, которых тот привез на уик-энд. Это были две богатые молодые пары – Алекс и Джун Баумейкер и Дуглас и Мариса Тейлор. Алекс владел быстро растущей сетью прачечных самообслуживания – первых в Англии, а Дуглас был директором крупной ситценабивной фабрики. Губы Чарльза на мгновение дрогнули – он подумал, что его отец не хотел бы видеть этих людей в своем доме, потому что они относились к числу торгашей. Чарльз подошел поближе и услышал голос Гая.
– Конечно, на молоке столько денег не заработаешь, как на мясе, – бойко рассуждал он. – У нас четыреста коров и пара племенных быков, но я не удивлюсь, если мы не перейдем на мясное животноводство.
– В самом деле? Это что-то очень интересное, – сказал Чарльз, подходя к группе сзади. – Поделись с нами своими знаниями, Гай. – Чарльз повернулся к Баумейкерам и Тейлорам. – Видите ли, – пояснил он с самоуничижительной улыбкой, – я всего три года проучился в сельскохозяйственном колледже, так что мне весьма интересно узнать основы животноводства от моего зятя.
Лицо Гая вспыхнуло, он бросил на Чарльза полный ненависти взгляд.
– У меня есть разговор к тебе, Гай, – многозначительно сказал Чарльз. Остальные тактично отошли в сторону, и двое мужчин остались один на один, не скрывая враждебности друг к другу.
– Что ты хочешь? – с раздражением спросил Гай.
– Это место не отель, и мы с Софи до смерти устали от того, что ты используешь Стэнтон-Корт в этом качестве. Почему мы должны принимать каждый уик-энд твоих друзей? С этим надо кончать, Гай, и я буду весьма признателен, если ты ограничишь свои визиты и будешь приезжать, когда мы пригласим тебя и Диану, – сказал Чарльз.
Похоже, Гай опешил от таких слов, и ему понадобилось некоторое время, чтобы собраться с мыслями. Затем он провел ладонью по гладким черным волосам и надменно проговорил:
– Ты вроде бы забыл, что я теперь член этой семьи! Они друзья Дианы в такой же степени, как и мои, и я не думаю, что ты имеешь право запретить ей и мне приезжать сюда, когда нам захочется.
– Это не музей, – сдержанно сказал Чарльз, – чтобы показывать все каждому встречному. Это мой дом, мой и Софи, и когда мы решим открыть его для всеобщего обозрения, я дам тебе знать. – Повернувшись, он зашагал прочь от покрасневшего и клокочущего гневом Гая.
– Все меняется, когда выходишь замуж, правда? – задумчиво проговорила Диана, прогуливаясь с матерью после завтрака в прилегающем к усадьбе лесу. Был тихий, жаркий день, и нежно-зеленые листья на деревьях едва подрагивали от легкого ветерка. Сквозь листву проникали косые лучи солнца, и в потоке солнечного света роились мошки. Диана посмотрела на громадные вязы и березы, на могучие дубы, которые весной своей тенью закрыли колокольчики, и вдруг поняла, что запомнит это мгновение навсегда. Ей навечно врежется в память этот замечательный летний день. Диана была привязана к этим местам с детства, и куда бы она ни уехала, ее сердце останется в Стэнтоне.
– Конечно же, многое меняется, дорогая. Но что конкретно ты имеешь в виду? – спросила Мэри Саттон.
– Ну, как бы это сказать, – заикаясь, начала Диана, но затем, словно решившись, добавила: – Мама, это плохо, что мы с Гаем приезжаем сюда каждый уик-энд и часто привозим с собой друзей?
Мать ответила после едва заметной паузы.
– Ты должна помнить, – мягко сказала она, – что Стэнтон-Корт больше не является моим домом. Он принадлежит Чарльзу. Он принадлежал ему с той минуты, как умер отец, но я, естественно, оставалась в нем до твоей свадьбы и свадьбы Чарльза. Сейчас это дом Чарльза и Софи, скоро у них появится ребенок, как это и должно быть. У тебя есть теперь свой дом, это справедливо, разве не так? А Джон и я – мы живем в доме, который является наследством вдовы. Отвечая на твой вопрос, дорогая, скажу: я не думаю, что вам следует приезжать иначе как по приглашению, и, уж конечно, вам не следует привозить с собой друзей!