Книга Прекрасная ошибка - Холли Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минут сорок спустя, когда Мэри проводила очередную покупательницу и раздумывала, не выпить ли чашечку кофе, в магазин ворвался Томас. Он тут же повернул на дверях табличку «закрыто», спустил жалюзи, а затем взглянул на Мэри. Губы мужчины были крепко сжаты, глаза холоднее стали.
— Может, поговорим как взрослые люди? — отрывисто бросил он.
Темно-серый костюм в полоску и белая рубашка придавали Тэчеру официальный вид, и у Мэри замерло сердце.
— Из-за вас я теряю клиентов, — невпопад сказала она, увидев, что у витрины остановилась какая-то женщина.
Тэчер не обратил на слова Мэри никакого внимания.
— Дверь будет заперта до тех пор, пока мы во всем не разберемся. Аренда…
— Знаю. — Мэри заставила себя посмотреть ему в глаза. — К вам это отношения не имеет. Во всяком случае, прямого. — Мэри неловко пожала плечами. — Прошу прощения за то, что вспылила и наговорила грубостей. Просто не дала себе времени подумать.
— Вот так сразу безоговорочно решили, что это моя личная месть. — Тон оставался ледяным. — Если не принимать в расчет, что подобное действие невозможно совершить за одно утро, то знайте — у меня вообще нет привычки мстить женщинам, которые говорят мне «нет».
Мэри стояла, прислонившись спиной к зеркалу. Взглянув на Томаса исподлобья, она тихо сказала:
— Не думаю, чтобы с вами случилось такое…
Тэчер насмешливо склонил темноволосую голову в знак, что оценил шутку.
— Давайте не отклоняться от основной темы, хорошо? Я же говорил, что не занимаюсь арендой, но посмотрю, что можно сделать.
— Это ни к чему. — Мэри выпрямилась, стараясь сохранить хоть видимость достоинства. — Я не хочу никаких поблажек.
Несколько томительных секунд серые глаза Томаса изучали коралловое платье Мэри так пристально, что у нее запылали щеки.
— Вы сказали, повышение арендной платы разорит вас.
— Это сгоряча, тогда я не могла здраво рассуждать. Пожалуй, мне удастся выйти из положения.
— Иными словами, вы скорее пойдете ко дну, чем признаетесь, что попали в затруднительное положение?
— А чего вы хотели? — вспыхнула Мэри, понемногу приходя в себя. — Вряд ли вы сможете снизить мне арендную плату, не сделав то же самое для других. Во всяком случае, без того, чтобы не начались разговоры.
— Разговоры все равно начнутся. Свадьба ни для кого не секрет, но, как правило, «невестки» заранее у человека не появляются. Вполне возможно, линия прослушивалась.
Мэри бросило в жар. Она попыталась вспомнить, что наговорила в порыве гнева. Несомненно, набор ругательств был полным.
— Я… я очень сожалею, — все, что она смогла сказать, но эти слова безнадежно опоздали.
Томас немного помедлил, словно ждал чего-то еще, затем пожал плечами и повернулся, поднял жалюзи и снова обернулся к Мэри, закусившей губу и смотревшей на него во все глаза.
— Я такая идиотка… — прошептала она.
— Да нет же. — На сей раз его тон немного смягчился. — Возможно, немного неуравновешенная, но далеко не дура. Воскресный вечер — моя вина. Не надо терять голову.
— И мне тоже. — Мэри не смотрела Тому в глаза, боясь, что взгляд окажется слишком красноречивым. — Я вела себя как школьница.
Наконец чувственные губы тронула улыбка.
— Ну, не всегда…
При воспоминании о вчерашнем вечере кровь бросилась Мэри в лицо. Действительно, не всегда.
Казалось, наблюдая за ней, Том понял нечто важное, выражение его лица изменилось.
— Прежде вы ничего подобного не делали, так ведь?
Не было смысла отрицать очевидное. Мэри покачала головой.
— Не обидитесь, если спрошу почему?
— Вероятно, не встретила никого, с кем бы хотела это делать…
— А со мной захотели. — Это прозвучало как утверждение, а не вопрос. — Вы льстите моему самолюбию.
Усилием воли Мэри заставила себя улыбнуться.
— Будто вам никогда не льстили… Слава богу, это не зашло слишком далеко.
— Ответственность за то, что наши отношения прервались, лежит только на Британской телефонной компании. — Томас помолчал, а затем спокойно добавил: — Думаю, будет лучше, если мы будем придерживаться чисто дружеских отношений.
— Я тоже так считаю. — Гордость не позволила ответить иначе.
— Тем не менее, не вижу причин, которые помешали бы нам до свадьбы встретиться с Энтони и Флер, как договорились. Может, пообедаем вместе в пятницу, конечно, если они свободны?
Ни о каком договоре Мэри не помнила, но спорить не было сил. Дружеские отношения все-таки лучше, чем совсем ничего.
— Я за, — сказала она, стараясь казаться спокойной. — И… спасибо.
Тэчер притворился безмерно удивленным.
— За что?
— За то, что пришли со мной поговорить. Вы имели полное право этого не делать.
— Вы преподнесли ваше сообщение в такой форме, что я не мог поступить по-другому. Только больше не называйте меня свиньей, а то я и вправду могу ею стать.
— Вообще исключу это слово из своего лексикона, — искренне пообещала Мэри.
Томас рассмеялся.
— Я позвоню. — Совсем собравшись, Томас остановился, будто что-то вспомнил. — Кстати, есть новости о машине?
Мэри уже забыла об утренних передрягах, которые по сравнению с последующими событиями казались идиллией.
— Мне вернули машину, — сообщила Мэри. — Сломан только дверной замок. Его сейчас чинят.
— Замечательно! — Тэчер иронически усмехнулся. — В удивительном мире мы живем, если благодарим вора за то, что он причинил не слишком много неприятностей!
Глядя ему вслед, Мэри меньше всего думала о своей машине…
Дружба совсем не то, что она хотела от этого человека. Если бы в тот вечер она не повела себя как глупая девчонка, по крайней мере, было бы что вспомнить, в глубоком унынии думала Мэри. И на что надеяться. Если ли на свете такая вторая дуреха, которая дожила до двадцати четырех лет, не позволив себе ни одного серьезного любовного приключения? Человек должен жить полной жизнью, а не дожидаться Идеального Мужчину, который никогда не появится…
Вторая половина дня тянулась медленно. На следующей неделе Мэри договорилась встретиться со своим банковским поверенным. Если он откажется помочь, придется придумать что-нибудь еще.
К своему удивлению, Мэри застала дома Джун. Как ни странно, та была одна. Чем-то раздраженная, сестра огрызнулась, когда Мэри спросила, что случилось с обожаемым женихом.
— Решили провести вечер врозь, только и всего. Ты имеешь что-нибудь против?
— Отнюдь, — мягко ответила Мэри, размышляя над тем, что могло послужить причиной разлуки, — иногда полезно отдохнуть друг от друга.