Книга Железная скорлупа - Алексей Игнатушин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка окрысилась за его внимательный взгляд:
— Что такое, сэр Инконню? Вас обуревают низменные желания?
Рыцарь оторвался от созерцания юной прелестницы в нарядной одежде: ее локоны непокорно выбились из-под шапочки. Странно, по ночам преследовали красотки из деревни, воспоминания сводили с ума, но при виде Хелии он неизменно восторгался, и грязь плотского желания не возникала.
— Леди Хелия, вы сегодня очаровательно выглядите.
Фрейлина открыла рот, в гиацинтовых глазах отразилось изумление, но характер взял свое.
— Сегодня очаровательно, сэр Инконню? А вчера, выходит, смотреть нельзя было без содроганий?
— Вы всегда прекрасны, голова кружится от вашей красоты. Не устаю восхищаться вашей изумительной грацией, драгоценным шелком волос, сердце замирает при виде кладезя женских добродетелей, коим вы, несомненно, являетесь. А когда вы изволили исполнить балладу, я понял, что голос ваш прекрасней песни архангела.
В раскрытый рот фрейлины без труда влетела бы стая ворон. В глазах мелькнуло сомнение: не подменили ли спутника ночью? Щечки ее заалели.
— Благодарю, сэр Инконню, — сказала она с хрипотцой. — Еще раз спасибо за лютню.
— Да-да, — закивал рыцарь.
Он неловко топтался подле коня. Вьючная лошадка тоскливо фыркнула. Инконню спохватился — молочный жеребец всхрапнул, принимая на спину седока.
Кони вышли на обширную поляну, заваленную бурой листвой. Блеснуло водное зеркало, рядом с ручьем большой горб земли, хранимый лысой стражей кустарника.
— Как здесь хорошо, — сказала фрейлина устало. — Прекрасное место, не находите, сэр Инконню?
— Как скажете, леди Хелия.
Рыцарь настороженно осмотрел поляну, особое внимание обратил на холм, вернее, на темный зев норы у подножия. Придержал коня, а девушка проехала мимо, беззаботно щебеча:
— Обожаю сидеть при свете костра подле воды. Сегодня исполню самую романтическую балладу, какую знаю.
— Великолепно, леди Хелия, — бросил рыцарь равнодушно.
Фрейлина покосилась на него с удивлением:
— Вам что-то здесь не нравится, сэр Инконню?
— Может, не стоит останавливаться рядом с холмом?
Хелия окинула поляну взглядом.
— А где прикажете останавливаться? Уже темнеет. Хотите продолжить путь, сэр Инконню?
— Н-нет.
— Лучшее место у холма, — продолжала фрейлина безапелляционно, — он защитит от ветра. Сэр Инконню, я останусь здесь, решено!
— Хорошо, леди Хелия, — ответил рыцарь раздраженно.
Доехали до ручья. Рыцарь помог фрейлине спешиться, и девушка метнулась к воде. Инконню вгляделся в прозрачную гладь, опасности не усмотрел и занялся конями, сетуя на отсутствие Гарета.
«Мог и я остаться в деревне, — подумал с горечью. — Сейчас бы сидел в тепле, пил вино, глазел на стройных девушек».
— Что вздыхаете, сэр? — спросила фрейлина лукаво. — Сердечная истома?
— Не совсем, — буркнул рыцарь, сваливая седло наземь.
— А-а, — протянула девушка разочарованно. — После комплиментов я уж подумала… — оборвала многозначительно.
Инконню бросил наземь второе седло. Вьючная лошадка приветила подошедшего рыцаря радостным фырком.
— Сказать по правде, леди Хелия, — сказал раздраженно, — иногда я убежден, что нахожусь в шаге от любви к вам.
— Гм…
Фрейлина отвернулась, скрывая красные щеки. Инконню сначала испугался собственных слов, но потом понял, что девушка не знает поговорки: «От любви до ненависти один шаг».
Поклажу он сгрудил на земле, копье положил поверх и стреножил коней. Животные добрались до ручья, и фрейлина брезгливо отдернула пальчики от воды.
Рыцарь привесил к мордам напившихся коней торбы с овсом.
— Разжигайте костер, сэр Инконню, — сказала девушка.
— Разумеется, леди, — ответил рыцарь, помрачнев при мысли, что придется собирать мокрый хворост, корпеть над огнем.
Также он внимательно следил за девушкой, а она, как будто назло ему, подошла к подножию холма.
— Ой!
Рыцарь мигом оказался рядом, закрыл девушку спиной, обнажил меч.
— Отойдите, сэр Инконню, — сказала леди раздраженно. — Кажется, я нашла место для ночлега.
Изящным пальчиком указала на кусты, за которыми зияла черная дыра.
— Не лучшее место, леди, — сказал рыцарь. — Господь знает, какая тварь вырыла эту нору и живет в ней?
По прекрасному личику фрейлины прошла рябь досады.
— Перестаньте! Видно, что нора заброшена. Решено, решено, — она зло хлопнула в ладоши, — я ночую здесь, а вы можете свернуться калачиком у входа.
Рыцарь сказал глухо:
— Но внутри норы костра не разожжешь, а вы любите посиделки.
— Ничего страшного. Разводите огонь, я немного посижу, а после пойду спать в нору.
— Подобает ли фрейлине королевы Сноудона спать в норе, как вилланке? — спросил рыцарь с отчаянием.
Девушка сузила глаза:
— Сэр Инконню, ваши оскорбления не поколеблют моей решимости. И, чтоб вы знали, это пещера.
— Это меняет дело, — согласился рыцарь.
«Сейчас я точно в одном шаге от любви к ней», — подумал он саркастически.
За спиной захрустели кусты, рыцарь услышал отчаянный женский визг, помчался на поляну. Холодный ветер с силой бил в лицо.
— Леди Хелия! — крикнул встревоженно.
Фрейлина подбежала к нему, лицо белее снега. Инконню подумал: «Поделом, ведь говорил». Девушка вцепилась в его плечо.
— Там… там! — всхлипывала она.
Из темного зева норы вырвался звериный рык. Лошади заржали испуганно, поскакали прочь. Рыцарь метнулся к щиту.
Тварь взревела, змеиные глаза налились кровью. Фрейлина осела наземь и запричитала.
Дракон выходил из норы неспешно. Рыцарь успел нахлобучить шлем, в узкую прорезь рассматривал гибкое тело в зеленой чешуе. Землю вспарывали кинжальные когти, похожие на орлиные, кожистые крылья сложены, половина тела закручена винтом.
Виверн расправил крылья, со злобным шипением выпустил из ноздрей облачка зеленоватого дыма.
— Леди Хелия, уходите! — крикнул рыцарь.
Виверн обратил змеиный взгляд на юношу — под бегом когтистых лап земля затряслась, из растопыренных ноздрей монстра пыхало клубами ядовитого дыма.
Инконню крепче сжал рукоять меча, шагнул навстречу, жалея о малости щита: всего-то прикрывает от плеча до голени.
Дракон замахал крыльями — ветер швырнул рыцарю в лицо пласты гниющей листвы. Смотровую щель залепило, рыцарь выругался, краем щита смахнул прелый ломоть.