Книга Небесные сферы - Чарльз Шеффилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я никогда не слышал о вашем друге. — Лицо говорящего, высокого чернокожего мужчины, было практически невозможно разглядеть из-за спутанной бороды. Он покачивался и, казалось, вот-вот упадет. От него так разило перегаром, что Денни едва сам не опьянел. Мужчина хмурил брови, пытаясь собраться с мыслями. Наконец он сказал: — Так вы говорите, у него здорово получалось делать всякие хитрые штучки?
— Да, он был профи.
— Тогда вам стоит найти Душку Элси. Я слышал, с ней приключилась странная история, в которой был замешан какой-то изобретатель. И я не верю, что она справилась со всем этим сама.
— Почему?
— Почему? Да потому что она — жалкая саламандра. Ни одна саламандра не может изобретать всякие там штуки. Это ниже их достоинства.
— Вы можете сказать, как ее найти?
— Могу, но не буду, — мужчина внезапно сел, — я собираюсь отдохнуть здесь. А вы попросите вашу подругу Лиззи Попрыгунью. Ох, хороша! Только посмотрите на нее.
Денни обернулся и увидел, что Элис зовет его к себе на небольшую танцплощадку. Ее лицо раскраснелось, платье расстегнулось, а тело извивалось в такт какой-то неслышной музыке.
«Чего только не сделаешь ради друзей. Нужно было лететь на Европу, а Чена отправить сюда», — промелькнуло в голове у Денни. Он махнул рукой и направился к Элис. Как только он ступил на танцплощадку, ему в уши грянула музыка. Если только можно было назвать музыкой такую какофонию. Музыкальные пристрастия Денни относились к давно ушедшим временам, когда тон задавали вальсы и менуэты. Он подошел к Элис, и та сразу же крепко схватила его, закружила и прижала к себе.
— Ты знаешь, как найти Душку Элси? — прокричал Денни ей в ухо.
— А с чего это ты вдруг заинтересовался женщиной— саламандрой? — Элис обвила его руками и сжала в объятьях так, что он едва не задохнулся. — Хочется чего-нибудь погорячее? Считаешь, я слишком холодна для тебя?
— Это касается инвестора, о котором я тебе говорил. Элси может его знать.
— Но ты же говорил, что я могу оставить бриллиант себе.
— Можешь. — О Господи, какая же сильная она! Денни попытался высвободиться из крепких объятий. — Но мне все равно необходимо с ней поговорить.
— Я знаю, где ее искать, и даже провожу тебя, если только ты будешь со мной хорошо обращаться. Идем, Джек, не упирайся. Давай развлечемся.
Ее грудь коснулась тела Денни, а в нос ударил аромат духов. Обнимая ее, Денни подумал: «Черт возьми, а почему нет?»
Часом позже перспектива встречи с Элси уже не казалась чем-то нереальным.
Денни не раз слышал сплетни о саламандрах. Говорили, что они — артефакт, существа, созданные в лаборатории игольщиков, возглавляемой маркграфом Фудзитсу. Проанализировать ДНК саламандр никому не удалось. О них было известно только то, что, в отличие от других артефактов, они сохраняли чистоту породы, а тело мертвой саламандры всегда сжигалось. Самосожжение было естественным делом для саламандр, которые боялись попасть в плен и не хотели, чтобы их исследовали.
Денни знал все это и даже видел изображения саламандр. Но встречаться с живым существом ему еще не приходилось.
Элис привела Денни в темную душную пещеру и оставила там со словами:
— Мы пришли. Через полчаса я за тобой вернусь. Тебе хватит этого времени?
— Должно хватить. Но что ты собираешься делать?
— Найти место для ночлега.
— Я ведь уже зарезервировал место в «Кристал Гейт».
— Забудь, это для стариков.
— Элис, а ты не считаешь, что тебе нужно пойти со мной? Я ведь никого здесь не знаю.
— Ерунда. У тебя есть язык, — она высунула свой и показала его Денни. — Вот и используй его.
С этими словами она исчезла, а Денни шагнул во мрак пещеры. Она освещалась, но огни были расположены у самого пола. Снизу исходил слабый красный мигающий свет. Огонь был ненастоящим. При столь слабом градиенте силы тяжести огонь здесь не выглядел бы пламенем. Однако языки пламени казались вполне правдоподобными.
Из тени появилась женщина, вернее не женщина, а некое существо — но явно женского пола.
— Сюда можно только саламандрам, — сказала она с сильным акцентом. На женщине не было почти никакой одежды, кроме черных лоскутов ткани, прикрывавших грудь и бедра. Но эти полоски только подчеркивали ее атлетическое сложение. Но не это поразило Денни. А ее кожа. У нее была какая-то зернистая поверхность. Она походила на чешую, покрытую серебряной краской. Ничего подобного Денни раньше не видел.
— Только для саламандр, — повторила она, — уходи.
— Постойте. Вы не то подумали. Меня зовут Джек Экарт, и я ищу Элси.
— Вы нашли ее. Это место принадлежит мне, — она протянула руку. Ее рукопожатие было очень сильным, а пальцы холодны, словно лед. Денни показалось, что он дотронулся до трупа. Женщина продолжала: — Кто назвал вам мое имя?
— Не знаю, как его зовут. Высокий чернокожий человек. Я встретил его в «Золотом Гусе». Он еле держался на ногах.
— Луи Лукас. Но почему он рассказал вам обо мне?
— Я ищу своего друга, Баннифата Рамбля. Он эксперт по части... кое-какого оборудования. Я слышал, что он на Вулкане Нексус. Луи Лукас подумал, что вы можете мне помочь.
Денни и женщина внимательно смотрели друг на друга. У саламандры был очень тонкий нос и почти безгубый рот. Теперь Денни смог разглядеть ее глаза. Они были черными и безжизненными. Наконец она сказала:
— Вы можете заплатить за информацию?
— Да, у меня есть кристаллы. Сколько вы хотите?
— Это не для меня. Идемте.
Она повела Денни внутрь дымной пещеры, по проходу, заставленному с обеих сторон низенькими столиками, за которыми, скрестив ноги, сидели саламандры. В воздухе пещеры разливался какой-то странный запах, который очень напоминал жженую корицу с примесью серы. В дальнем углу находилось небольшое помещение, спрятанное от посторонних глаз, освещенное намного ярче, чем пещера. Женщина указала на одну из скамеек, стоявших в комнате. При этом рука ее изогнулась так плавно, будто была лишена костей. Она сказала:
— Ждите здесь. Но вас не могут здесь обслужить, так что не просите.
— А куда вы?
— Никуда. Просто мне нужно позвать кое-кого.
Она удалилась, грациозно покачивая бедрами. Денни, наблюдая за ней, почему-то подумал о родстве саламандр со змеями. Но потом изменил свое мнение. Саламандры были не просто существами, полученными путем скрещивания змей с людьми. На такую мысль навели его глаза женщины. Кроме того, она была чрезвычайно гибкой, словно вместо костей у нее были хрящи.
Неужели среди ее предков была еще и акула? Маркграф был настоящим гением, и Денни слышал о самых странных комбинациях видов при выведении новой породы.