Книга Йошико - Хельге Т. Каутц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теладинские твари! — фыркнул Зендир т'Гррт.
— Хай. Она вернется. Я ей нужна.
— Я послал корабль на вокзал Отпускные Деньги, чтобы перехватить ее до того, как она затеряется в бесконечности, — сказал сплит, не меняя выражения лица.
Йошико в ужасе смотрела на Зендира т'Гррта. На мгновение она почувствовала себя уничтоженной и была готова все рассказать, но понимала, что должна выстоять ради Ильяны. Она напрягла все свои внутренние силы, чтобы успокоиться и собраться с мыслями: Ильяна была в пути уже целую тазуру. Насколько велика возможность того, что она все еще находится на станции Отпускные Деньги? Совсем невелика, потому что Ильяна никогда не была склонна к медлительности.
— Очень хорошо, спасибо тебе, Таггерт. — Йошико решила ограничиться этими словами.
Сплит явно выглядел растерянным.
— Мы знаем, что она всегда хотела сбежать от якки. Мы хотим быть уверены, что этого не произойдет в течение ближайших одиннадцати тазур. Жизнь Ильяны Нехла — это наш залог и наша гарантия.
— Я не собираюсь дезертировать. Но после завершения операции я хочу на три язуры уехать с Терпентина — до совершеннолетия Ильяны. — Сердце Йошико стучало как сумасшедшее, у нее даже закружилась голова.
— Отпуск от якки? — Moo-Кай подошла к женщине поближе. — Вы, вероятно, шутите, Йошико Нехла?
Йошико покачала головой:
— Я бы не рискнула шутить. Но в качестве ответной услуги я передам вам параметры орбит обоих пропавших ксенонских кораблей с ЦП. Вы наверняка помните, как активно их искали несколько язур назад. А я знаю, где они находятся.
Вот она и сказала это. В ее утверждении было немало неточностей, но глупо обращать на них внимание Моо-Кай.
— Тварь лжет! — в ярости воскликнул Зендир т'Гррт. — Она постоянно лжет!
— Она лжет и в то же время говорит правду, как это делают все люди, — прервала его Моо-Кай. — Просто нужно уметь определять, где ложь, а где правда. — Она все еще улыбалась. — Об этом мы еще поговорим, Зендир т'Гррт, когда вы вернетесь через одиннадцать тазур. Вы возьмете Йошико Нехла с собой и вернетесь вместе с ней, живой и здоровой.
Йошико и Зендир т'Гррт уже направились к выходу, когда старая женщина еще раз остановила их:
— До сих пор, Йошико Нехла, вы оказывали якки полезные услуги. Я умею ценить такую работу. — Ее улыбка внезапно превратилась в застывшую ледяную маску. — Но если мои расследования по поводу этих ксенонских кораблей покажут, что вы солгали, то вы узнаете, что мое понимание чести больше соответствует сплитскому, чем человеческому.
* * *
Пять тазур полета в полном одиночестве на борту такого тесного космолета, как «Ятаме», способствовали тому, чтобы нервы даже самого хладнокровного человека оказались на пределе. Но Йошико была рада, что ей не нужно ни с кем разговаривать, что никто не сможет увидеть ее в таком разбитом состоянии. Без таблеток ее одолевали уже почти забытые кошмары, стоило ей только сомкнуть глаза. В этих кошмарах снова и снова возвращался один и тот же сюжет: белый космический костюм, к которому быстро приближался мощный фосфоресцирующий цилиндр. Она кричала, кричала, но Кванья Нехла ее не слышала. Ноги Йошико пытались бежать, но что-то позади держало ее так крепко, что она не могла двинуться с места. И в тот момент, когда цилиндр оказывался совсем рядом с костюмом, за мембраной шлемофона Йошико отчетливо видела лицо матери. И на этом лице исполненная любви улыбка внезапно сменялась маской ужаса. Потом мембрана разлеталась на куски, кислород замерзал крупными хлопьями, а лицо Кваньи разбивалось на тысячи кусков. За нею стоял Пете Нехла, который все время спрашивал:
— Зачем ты это сделала? Почему ты не слушалась? Почему она должна была умереть? Почему?
На четвертую условную ночь после отлета со станции Терпентин, когда Йошико смогла наконец заснуть, жуткий кошмар прекратился. Вместо него Йошико теперь видела Ильяну. Они были вместе на Платиновом Шаре, на пляже Эбелон Вест. В воздухе мелькали чаицы, тихо плескалось море, веял легкий бриз.
— Не так уж плохо быть свободной, как тебе кажется? — спросила Ильяна.
Йошико наклонилась, зачерпнула горсть песка и со смехом бросила его в прибой.
— Конечно, неплохо, — ответила счастливая мама и с удивлением заметила, что ее собственный голос звучит, как голос ребенка. Это был очень оптимистичный сон.
Начиная с этой ночи Йошико впервые за долгое время ощутила пусть не очень сильную, но все же уверенность. Она с удовольствием приняла душ в тесной душевой кабине «Ятаме», тщательно высушила густые волосы и заплела их в косу. Потом она заказала кухонному автомату завтрак из запеченной таррамской капусты с яичницей-глазуньей, баньос с начинкой из сыра, ветчины из аргну и сала. Она поставила на поднос большой стакан сока ордано и стала осторожно пробираться к кокпиту через узкий, шириной чуть меньше метра, проход. Там она поставила все это на сиденье второго пилота. Балансируя с тарелкой таррамской капусты в левой руке, она взяла в другую руку вилку.
— Определить положение, — приказала она, жадно жуя порцию капусты и одновременно вглядываясь поверх края тарелки в заполненную звездами ночь.
— Мы находимся, — мгновенно отреагировал бортовой компьютер, — в звездной системе Долина Королей, центральном секторе Королевства Борон. Прохождение через ворота в сектор Аргонская Федерация, Три Мира, через сто семь мизур. Боевой порядок функционирует исправно, бортовые системы номинальны.
Еще сто семь мизур. Йошико кивнула. Это соответствовало одной стазуре и одиннадцати мизурам, то есть оставалось еще достаточно времени для того, чтобы подготовить следующий шаг своего плана: побег. Естественно, она солгала Moo-Кай. Она, конечно же, попытается дезертировать. И через сто семь мизур у Таггерта появится серьезная проблема, да еще такая, о которой он в данный момент и не подозревает. Йошико усмехнулась, ощутив легкие спазмы в желудке. Она чувствовала себя гораздо лучше, чем во время депрессий последних дней, даже лучше, чем после приема таблеток, вызывающих эйфорию. Потому что это ощущение было настоящим, а не вызванным искусственно.
— Эй, а ведь я еще живу! — сказала она под наплывом этого радостного чувства в пустоту кокпита. — А это кое-что значит! — И с огромным аппетитом снова набросилась на оставшийся завтрак.
Будучи самым маленьким кораблем эскадрильи якки, «Ятаме» находился в хвосте растянувшегося строя кораблей. Остальные двадцать три космолета улетели так далеко вперед, что самые первые из них можно было различить только с помощью оптического видеоискателя. Если приблизить изображение с помощью гравидара, то космолеты выглядели как нечеткая нитка жемчуга, направляющаяся к еще не видимым стартовым воротам. Пока Йошико наблюдала за показаниями гравидара, первая жемчужина отделилась от группы и исчезла из виду. С этого момента каждые четыре с половиной мизуры исчезала следующая точка на экране гравидара. Через сто мизур и после двадцати двух прохождений ворота сами появились на экране локатора как крохотный блип.