Книга Желание леди - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. – Лицо Юджинии приняло выражение крайнего раскаяния и истинного страдания. – Ты сможешь когда-нибудь простить меня?
– Простить тебя?
Фелисити долго смотрела на подругу. Кто бы мог представить, что все эти годы, когда Фелисити восхищалась изгибами и округлостями Юджинии, подруга завидовала ее формам и манерам?
– Мне кажется, – медленно проговорила Фелисити, – что на самом деле ты просто щадила мои чувства, не сказав, насколько скучной я выглядела…
– Только не я, – тут же возразила Юджиния. – Я всегда считала тебя интересной личностью.
– …не говоря уже о том, что, по твоему мнению, я не прилагала никаких усилий, чтобы привлечь или очаровать джентльменов и была, по сути… как неживая.
– Мне искренне жаль.
– Не стоит.
– Значит, ты все-таки меня прощаешь? – настаивала Юджиния.
– Кроме ревности, которая скорее выглядит как лесть, прощать совершенно нечего.
– Слава Богу, – облегченно выдохнула Юджиния. – Я так переживала по этому поводу. Я чувствовала себя просто ужасно и очень хотела помириться.
– О да!
– Правда, правда, – закивала Юджиния. – Любым доступным мне способом. В конце концов, ты моя ближайшая подруга.
– Да-да, я знаю.
Фелисити задумалась. Она вовсе не была уверена, что хочет воспользоваться помощью Юджинии, но Альберт – совершенно другое дело. При отсутствии плана неплохо иметь помощника. Она усмехнулась, взяла подругу за плечи и повернула лицом к толпе на лужайке.
– Видишь вон там мистера Кавендиша?
– Да, – медленно проговорила Юджиния.
Фелисити наклонилась как можно ближе и тихо зашептала на ухо:
– Я намереваюсь выйти за него замуж.
– Нет, – простонала Юджиния.
– Да. Я приняла твердое решение выйти замуж за мистера Кавендиша, как и ты, когда собиралась выйти за Альберта.
– Но Альберт такой… такой… замечательный.
– И мистер Кавендиш такой. – Фелисити задержала взгляд на Найджеле, сердце ее затрепетало. – Ты мне поможешь.
Юджиния замерла.
– Нет.
– Обязательно поможешь! Потому что ты моя ближайшая подруга. И потому что некоторые из твоих тайн я пока храню… – Она понизила голос и подавила смех.
Юджиния испугалась.
– Ты этого не сделаешь.
– Могу сделать.
– Ну ладно. – Юджиния освободилась от рук Фелисити. – Что ты хочешь, чтобы я сделала?
– Пока не знаю. Просто хочу, чтобы ты помогла мне в случае необходимости.
– Думаю, это ужасная ошибка. – Юджиния решительно вздохнула. – Но очевидно, выбора у меня нет. – Она сдвинула брови. – А ты и правда раскрыла бы мои тайны?
– Только Альберту.
– Фелисити Мелвилл, ты просто безнравственная женщина. Возможно, вы с мистером Кавендишем друг друга стоите.
– Ах, милая Юджиния. Я на это рассчитываю.
Матери нужны здоровые и умные дети любой ценой.
Мадлен, графиня Уиндем
– Ты!
Найджел замер на ступенях лестницы, ведущей в бальный зал сестры.
– Что я сейчас натворил?
– Сегодня – совершенно ничего, – откликнулась Мэдди.
Вид у нее был более чем измученный. Странно. Перед началом приема Мэдди всегда все держала под контролем. Но сейчас поверх платья красовалась накидка, перчатки она держала в руках, а вид был такой, будто она собирается покинуть дом. Или сбежать.
– Мне приятно тебя видеть, Найджел.
– Что-то не видно, чтобы ты была особенно довольна. Я не просто здесь, я появился на добрых полчаса раньше. Большего ты просто и желать не могла.
Он взглянула на пустой бальный зал. Никаких суетящихся слуг, никаких музыкантов, настраивающих инструменты, никаких невероятных букетов.
– Может быть, я слишком рано появился?
– Катастрофа, Найджел, сущая катастрофа. – Мэдди расправила плечи, в глазах появилась решительность. – Тем не менее у меня все под контролем.
– Неужели? – Найджел скептически поднял бровь.
– Именно так. – Она направилась вниз, натягивая перчатку. – А теперь мне нужно, чтобы ты остался здесь и…
– Куда ты? Что здесь происходит? – Он указал на бальный зал. – Должен сказать, все выглядит совершенно иначе, чем когда бал вот-вот начнется.
– Потому что он не начнется. По крайней мере, здесь не начнется. – Мэдди расстроенно вздохнула. – Бал перенесен в Кавендиш-Хаус. Матушка предложила провести его там, как только услышала, что произошло.
– Да что же такое здесь произошло?
– У нас потоп, – ответила сестра.
– Я знаю, что такое потоп. Чтобы мой дом привести в первоначальный вид, потребовалось несколько месяцев. Я только на этой неделе переехал. – Он замолчал и пригляделся к сестре. – Почему ты на меня так смотришь?
– Ты дарил моим мальчикам игрушечные лодочки?
Найджел не знал, стоит ли признаваться. Подарок казался ему совершенно безобидным.
– Да…
– Что ты сказал им, когда дарил эти… эти… лодки?
– Я сказал, что в детстве с удовольствием катался на лодках под парусами на садовых прудах.
В памяти тут же всплыли точные слова и сосредоточенные лица племянников, запоминавших каждое слово.
– Что при случае ты запустил бы их в ванну?
– При случае, – слабо ответил он. Сестра прищурилась.
– Они решили, что сегодня как раз такой подходящий случай. Достаточно сказать, что кое-что перелилось через край.
– Мэдди, ты не можешь винить в этом меня, – с приличествующим возмущением проговорил брат. – Где была их гувернантка?
– Упаковывала вещи! – Она закрыла глаза, очевидно, моля Бога придать ей сил, потом вздохнула: – Наверное, мальчики решили, что для лодок им нужны матросы и для этой роли прекрасно подойдут лягушки.
– Лягушки? Даю слово, я ни разу не упоминал лягушек.
Может быть, он и упоминал лягушек по какому-то поводу, но точно не в связи с лодками. Скорее это умная придумка племянников. Нужно отдать дьяволятам должное.
– А где они их взяли?
– Наверное, в саду. Не знаю и не хочу знать. Они решили, что лягушек надо где-то держать, пока лодки не окажутся на воде, и выбрали для этой цели комнату мисс Эверетт. Не стоит и говорить, что бедная женщина просто лишилась чувств, когда открыла дверь комнаты и столкнулась с лягушками. Лягушками!