Книга Точка зеро - Стивен Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но нападавший пригвоздил его к багажнику, и он сполз вниз. Зрительные нервы откликнулись на резкий удар, перед глазами засверкали фотовспышки, закружились огненные карусели, вспыхнули свечки, но он быстро пришел в себя — и все же чуть опоздал. Тяжелое колено надавило ему на спину, второе оказалось на шее, а вместе они несли вес здоровенного верзилы.
— Закрой свою долбаную пасть, мистер, или я сломаю тебе хребет!
Нападавший занимал господствующее положение, придавив Боба к асфальту своим весом. Свэггер попытался вырваться, однако он понимал, что противник превосходит его по всем статьям. Он повернул голову в сторону, почувствовал, как грабитель разрывает его спортивную куртку, вытаскивает бумажник, затем хватает чемоданчик и пробует открыть.
— Эй, ты! — вдруг послышался гневный оклик с противоположного конца стоянки.
— Твою мать, — пробормотал нападавший, поднимаясь на ноги.
Развернувшись, он пустился наутек, и Бобу оставалось только смотреть, как мужик пересек стоянку, перепрыгнул через невысокую живую изгородь и устремился к дороге. Однако появившийся парень атлетического сложения перехватил его у самой обочины, продемонстрировав блестящее тактическое мастерство опытного бойца. Оба повалились на асфальт, переплетенные друг с другом.
Грабитель оказался крепким ублюдком; ему удалось воткнуть правый кулак под ребра «доброму самаритянину» и отпихнуть его назад, после чего перед громилой открылась дорога к свободе. Вскочив на ноги, он бросился бежать и, в одно мгновение, промчавшись по улице, скрылся из виду, завернув за торговый центр в конце квартала.
Боб подоспел к своему спасителю как раз в тот момент, когда тот поднялся с земли.
— С вами все в порядке, мистер? — спросил он.
— Ерунда, — ответил тот. — У моей мамаши удар и то посильнее.
Боб увидел перед собой широкоплечего парня лет тридцати с небольшим, в великолепной физической форме, похожего на бывшего футболиста. Парень подобрал с земли свою бейсболку и водрузил ее на голову, затем вытер с лица пот.
— Эй, — продолжал Боб, — без шуток, вы поступили здорово, но, честное слово, лучше бы этого не делать. У этого типа мог быть с собой нож или пистолет.
— Знаете, — улыбнулся парень, — все произошло так быстро, что я даже не успел ни о чем подумать. Моя реакция была инстинктивной. Будете вызывать полицию или как?
— Если честно, — ответил Боб, предчувствуя несколько часов, убитых на дачу показаний, из которых все равно ничего не получится, — мне не хочется. Я не ранен. Да, мой бумажник — проклятие, кажется, этот подонок…
Но парень остановил его.
— Подождите, я заметил, как он что-то выбросил на бегу. Давайте проверим.
Пройдя несколько шагов вперед, они увидели бумажник, валяющийся на тротуаре.
Парень подобрал его, раскрыл, заглянул внутрь и спросил:
— Вы мистер Свэггер?
— Он самый, — подтвердил Боб, забирая бумажник.
— Сомневаюсь, что грабитель успел что-либо из него достать.
Боб быстро проверил бумажник. Пачка двадцаток, полученных в банкомате, была на месте, и, проведя пальцем по сложенным в специальном кармашке кредитным карточкам, он убедился в том, что ничего не пропало.
— С вами точно все в порядке? Я имею в виду, в физическом плане?
— Ну, несколько царапин, быть может, одна-две ссадины. Но никаких серьезных травм.
— Я могу вызвать «Скорую помощь».
— Нет, — решительно отказался Свэггер. — У кого есть на это время?
— Ладно. Тогда я пойду и что-нибудь перекушу. Все в порядке? Помощь точно не нужна?
— Нет, и еще раз спасибо. Наверное, вы в прошлом играли в американский футбол?
— Много лет назад, — со смехом подтвердил парень. — Господи, я думал, что все перехваты остались в прошлом.
Оба рассмеялись, Боб протянул руку, и они попрощались. После чего он направился к своей машине, размышляя: «Какая странная вещь, черт побери».
Джексон, штат Южная Каролина,
стоянка перед гостиницей «Хилтон»,
23.00
— Вы уверены?
— На все сто, — подтвердил Крекер. — Там было написано «Боб Ли Свэггер», черным по белому, права выданы в Айдахо.
— И ты подбросил карточку? — обратился Мик к Тони Зи.
— Подбросил. Засунул ее между двумя другими в пластиковый кармашек, знаешь, для карточек. А Клоун тем временем мутузил меня по кишкам, твою мать.
— Эй, ты тоже здорово мне врезал, черт бы тебя побрал, — обиженно заметил Крекер.
— Совершенно верно, твою мать. После того, как ты отправил меня в нокдаун, словно Майк Тайсон.
— Ты что, забыл, что я в свое время был чемпионом?
— Такой сопляк, как ты…
— Полегче, девочки. Я буду звонить Макгайверу. Это хорошая новость, мы сделали это, и никаких ляпов нам не нужно. Давайте повторим все еще раз.
Они сидели во внедорожнике напротив «Хилтона», расположенного на окраине города, рядом с автострадой и в семи милях от главных ворот базы Кэмп-Леджен. Это был квартал ярких неоновых вывесок, сетевых ресторанов, автосалонов, кафе, сияющих пластиком и хромированной сталью. Ребята еще раз описали то, что произошло, не спеша, шаг за шагом.
В конце концов Мик остался удовлетворен. Взяв спутниковый телефон, он нажал волшебную кнопку, и через несколько секунд соединение установилось.
— Итак, — сказал Мик, — у меня есть для вас хорошая новость. Мы подбросили УОРЧ, он ничего не заметил. Мы следили за ним с расстояния мили, без зрительного контакта, все «железо» работает превосходно, старик лег спать. Теперь, что бы ни случилось, мы будем знать, где он.
— Ну прямо самые настоящие профессионалы, — язвительно заметил Макгайвер.
— Мы будем просто оставаться вместе с ним, на удалении, ни во что не вмешиваясь. Если он разыщет Круса, мы окажемся рядом и завалим обоих.
— Это как раз то, что вам нравится больше всего. Маленькие дети любят игрушки… Кстати, а что вам дали? Я даже не знаю.
— Несколько «М4», один «МП-5»,[17]полно магазинов к ним, «ЗИГ-Зауэры» и «беретты». «Сако».[18]И, что лучше всего, еще один «барретт». Еще я бы ничего не имел против РПГ. Из такого не промахнешься.
— Не говори глупостей. Мы не допустим, чтобы вы разнесли к чертям какой-нибудь Дерьмотаун здесь, в Штатах.
— Так или иначе, пулей 50-го калибра я попаду в цель с расстояния в милю, а 338-го — с вдвое меньшего.