Книга Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я просто не верю своим ушам! Как это возможно? – Казалось, обладатель металлического голоса не помнил себя от радости. – Проходите скорее, – возбужденно заговорил он.
– Я не один, со мной пришел мой спаситель – друид из местного леса. – Хью схватил руку друида и приложил к пластине.
– Это действительно так? – спросил голос. – Вы оказали помощь сэру Хьюберту?
– Да, это правда! Мое имя Армос Тополь, и я сопровождаю мистера Тэйлора по его просьбе.
Металл вновь приобрел жидкую форму, приглашая гостей проследовать внутрь.
Оказавшись внутри, Хью ожидал увидеть стражника, но кроме своих друзей во дворе не встретил никого. Внутренний двор начинался с длинной аллеи, выложенной белым камнем, по обеим сторонам которой росли высокие мохнатые ели. Оглядевшись по сторонам, Хью не заметил ничего необычного, лишь у ворот стояла железная статуя рыцаря, выполненная в полный рост. Неожиданно железный рыцарь повернулся и пошел к нему, гремя доспехами.
– Польщен, крайне польщен, я сэр Томас, – представилась статуя, излучая радушие. – Как же приятно вас видеть! Вы так похожи на своего деда! Вот так дела!
В этот момент из-за ворот раздался раздраженный голос Берта:
– Я Бертран Самуэль Длиннохвостый, пришел, чтобы отбить тебе твои жестяные бока, ржавая банка, если ты меня сейчас же не впустишь!
– Прости, Берт! – отозвался сэр Томас. Он приложил свою железную перчатку к внутренней деревянной панели, и проход открылся, пропуская внутрь раздраженного Берта.
– Я, конечно, понимаю, Томас, что ты двинулся от радости своими железными мозгами, но это меня ты должен благодарить за их чудесное возвращение, а вместо этого ты заставил меня ждать целую вечность снаружи!
Берт явно жаждал признания своих заслуг, и оно не заставило себя ждать. Не обращая внимания на его грубость, сэр Томас подошел к бесенку, громко стуча доспехами, и крепко стиснул его в стальных объятиях.
– Спасибо, дружище! Ты действительно сотворил чудо!
– Эй, ты давай там полегче! – закричал Берт. – Так и кости недолго переломать!
Но по лицу маленького нахала было видно, что ему очень приятна благодарность этого железного верзилы.
– Прошу следовать за мной, господа! Я сам провожу вас к сэру Дэниэлу, вот он обрадуется! – И рыцарь громко хохотнул.
– Тише, Томас, – зашикал на него Берт. – Ты сейчас всех разбудишь! Нам совершенно не нужно ночное представление!
– Я думаю, если сэр Дэниэл спит, может, не стоит его будить до утра, – предложил Ганнибал.
– Как же, спит он! – ворчливо сказала статуя. – Разве его уложишь. Он, почитай, каждый день справляется о том, вернулся ли Берт: видать, больно беспокоится за него. Уж я ему говорил, что с этим прощелыгой никогда ничего случиться не может, он самого дьявола в два счета вокруг пальца обведет, а хозяин все за свое. Вот и сейчас не спит – глядите, вон свет в башне горит, опять что-то в библиотеке читает.
Из-за спины Ганнибала послышались частые всхлипывания. Хью обернулся назад и увидел Берта, громко сморкающегося в белый носовой платок.
– Ну, что уставились, не видели плачущего беса? И больше не увидите! – Гордо вскинув голову, Берт направился к входу в главный замок.
– Эка он растрогался, видать, тоже по хозяину соскучился, – заметил железный рыцарь и поспешил к входной двери, чтобы доложить о прибытии дорогих гостей.
Они поднялись по лестнице, и, стоя у самой двери в библиотеку, Берт сказал:
– Я думаю, нам не следует вваливаться всей гурьбой, а то, глядишь, хозяина хватит удар. Сначала войду я, затем Ганнибал и Эрлдью, а уж в конце ты, Хью, вместе с Армосом.
В библиотеке главного замка сидел крупный мужчина, он изучал древние манускрипты, пытаясь что-то в них обнаружить, и сильно хмурился. На вид ему никто не дал бы и пятидесяти лет, его густые чуть тронутые сединой волосы доходили до плеч, голову покрывал золотой обруч с вкрапленными в него крупными рубинами. Лицо украшали седые ухоженные усы и борода, глаза были пронзительно-голубого цвета, который делал взгляд по-мальчишечьи молодым. Его одеяние ничем не выдавало его статуса: свободное трико, простая рубашка с изображением льва, на кожаном поясе висел меч, на ногах были мягкие, несколько стоптанные кожаные сапоги. Увлекшись чтением, он не услышал, как по лестнице кто-то поднялся, и, когда сэр Томас открыл дверь библиотеки и громким голосом сообщил о прибытии важных гостей, король неожиданно очнулся от своих размышлений.
«Кто бы это мог быть в такой поздний час?» – подумал сэр Дэниэл и тут же увидел спешащего к нему через весь зал Берта.
– Приветствую тебя, мой король!
– Берт! Как же я рад тебя видеть, мой друг! Где же ты так задержался? Рассказывай, удалось ли тебе что-нибудь узнать о моем сыне.
Лицо бесенка расплылось в самой счастливой улыбке.
– Мой господин, я не буду ничего вам рассказывать… – Он сделал театральную паузу, а сэр Дэниэл нахмурился.
– Это еще почему? – нагнав на себя грозный вид, спросил он.
– Я лучше вам все покажу! – торжественно заявил Берт. – Ребята, выходите!
Сэр Дэниэл повернулся к дверям и тут же увидел входящего в комнату Ганнибала и поспевающего за ним Эрлдью.
– О, слава Богам! Кого я вижу! Друзья мои! Ты нашел их, Берт! – воскликнул сэр Дэниэл, придя в сильное волнение, и поспешил к ним на встречу. – А где же мой сын? – с надеждой в голосе спросил он.
– К сожалению, они с супругой не смогли последовать за нами, они остались жить с людьми, так как потеряли свои способности. Но у них все замечательно, мы вам обо всем расскажем чуть позже, – ответил Ганнибал.
Сэр Дэниэл сразу поник, услышав эти новости. Он подошел к Ганнибалу, погладил его по шее и грустно сказал:
– Я благодарю вас, что были хорошими друзьями моему сыну и не бросили его в беде. Вы выполнили свой долг и теперь можете остаться в замке, вам будут оказаны все соответствующие почести. К сожалению, мои надежды оказались пустыми, теперь мне некому передать все то, чем я владею.
– Э-э-э… простите, мой король, но это не совсем так. У меня для вас есть сюрприз. Хью, заходи! – Берт выглядел так, словно только что сорвал джекпот.
Тэйлор старший с любопытством выглянул из-за шеи Ганнибала, и на его лице застыла маска чрезвычайного удивления. Ошибки быть не могло – этот мальчик и его сын были на одно лицо. Сэр Дэниэл лихорадочно соображал: «Само по себе рождение внука неудивительно, ведь сын и его жена так любили друг друга, но ребенок должен был родиться обычным. Что в таком случае он делает здесь?»
Пока дед внимательно разглядывал его, словно диковинного зверька, Хью в панике подумал, что, вероятно, ему не стоило покидать свой дом. Он не знал этого человека, не представлял, чего от него ожидать, и, судя по тому, что дед еще ни разу ему не улыбнулся, тот вполне мог быть не рад такому сюрпризу.