Книга Гарем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать, мои милые. Радавидеть, что вы добрались благополучно.
— Оставляю их на тебя, добрая госпожаРефет, — сказал Хаджи-бей. — Прощайте, дети мои, и да улыбнется вамсудьба.
Рефет не дала девушкам времени на слезы.
— Сегодня вы пойдете в бани, —объявила она. — Поскольку мы сейчас одни, давайте выпьем чего-нибудьпрохладительного, а пока будем ждать остальных, я покажу вам ода.
Она распорядилась, чтобы принесли напитки, иповела девушек за собой.
— Вот здесь, — проговорила она,обводя помещение рукой, — Ты и другие девушки, которые находятся на моемпопечении, будете жить и спать.
Сайра оглядела комнату. В ней было три круглыхи низких, украшенных инкрустацией стола, несколько разноцветных подушек и стул.
— А где же постели? — спросила онанедоуменно. Госпожа Рефет указала на панели в стенах:
— За ними. За каждой девушкой закрепленыматрас, постельное белье, одежда и другие принадлежности личного туалета. Утромпосле молитвы мы проветриваем наши постели, а потом убираем их до следующеговечера.
— Весьма практично, — заметила юнаяСайра, чем немало удивила госпожу Рефет. — Здесь же мы будем и есть?
— Да, моя милая.
— А нам разрешается покидать пределы ода?
— О Аллах, разумеется, дитя мое! Вы же непленницы. Впрочем, ваша свобода в передвижениях будет несколько ограничена, ноэто нормально. Разве у вас в стране все иначе для молодых девушек?
— Иначе, — ответила Сайра. —Дома я могла пойти куда мне захочется.
Госпожа Рефет приблизилась к ней и мягкоположила руку девушке на плечо:
— Что ж, милая, в таком случае тебе будетнесколько сложнее привыкнуть к нашим порядкам, но мы по возможности будемучитывать твои желания. И потом столько дел впереди, что у вас попросту неостанется времени, чтобы роптать на судьбу. Сейчас мы говорим с вамипо-французски, но вы должны как можно скорее изучить турецкий. Пока вы не имеетедаже отдаленного представления о том, что такое жизнь в Османской империивообще и в султанском гареме в частности. А ведь уже через несколько месяцев выбудете представлены нашему властелину и его сыну, и к тому времени вы должныбудете полностью освоиться в новой жизни. Так что работы много.
Надеюсь, вы понимаете, что в действительностигаремная жизнь не похожа на ту, что описана в сказках. Непосвященные полагают,что мы тут только и возлежим на подушках с утра до вечера, жуем конфеты и ждем,когда кого-нибудь из нас призовет к себе на ночь султан. О нет! Каждая девушкадолжна выполнять легкую поденную работу. Ежедневно. Бани — это тоже целыйсложный ритуал. Прогулки. И конечно, занятия. Словом, у вас не будет исвободной минуты.
Следующие несколько месяцев пролетелистремительно. Госпожа Рефет оказалась права. Времени на то, чтобы оглядыватьсяна прошлую жизнь, совершенно не оставалось. Девушки быстро выучили турецкийязык, причем Сайра добилась в нем наибольших успехов. Языки всегда были еесильной стороной, и она получала удовольствие от их изучения. Затем девушкипознакомились с историей Османской империи, ибо Хаджи-бей был убежден: чтобыпонимать настоящее и предугадывать будущее, необходимо знать прошлое.
Попутно изучались обычаи и традиции Турции. Плюсмузыка и танцы как весьма популярные в этой стране занятия. Зулейка блеснула вмузицировании, так как восточная музыка была ей привычна и знакома с детства, аФирузи отличилась в танцах и к тому же прекрасно исполняла песни на своемродном языке, подыгрывая себе на струнных инструментах. Сайра в своей прежнейжизни не блистала ни в музыке, ни в танцах, но старательно занималась и в итогеосвоила в совершенстве и то и другое. Между прочим, плачущие звуки местныхтростниковых флейт напомнили ей звучание родных шотландских волынок.
Считалось, что новенькие уже умеют вышивать, атакже читать и писать. Если с первым проблем не было, то с грамотой у Фирузивозникли некоторые сложности, а Сайра и Зулейка умели читать и писать лишь насвоих родных языках. Тогда в ода появилась мудрая старуха по имени Фатима,которой было дано задание научить новеньких чтению и письму на турецком. Сайравызвалась помогать Фирузи, которой поначалу пришлось труднее всех. Но юнаяшотландка проявила должное терпение, и в итоге у Фирузи, к ее большой радости,все получилось.
Время шло, и девушки постепенно свыкались сновым образом жизни. Причем каждая по-своему. Зулейке было легче всех: онапривыкла к уединенной жизни во дворце китайских императоров династии Минь, итолько мысль о своем высоком происхождении и о вероломстве наложницыперсидского шаха не давала ей покоя. Наконец ей удалось отодвинуть мрачныемысли на задний план. Она не забыла свою прошлую жизнь, нет, но воспоминанияуже не омрачали ее, как раньше.
Фирузи привыкла к свободе у себя дома в горах,и ей в новых условиях пришлось бы несладко, если бы не роскошь и не обилиеновых впечатлений. И хотя девушка потеряла все — и дом, и семью, ижениха, — она понимала, что минувшего не вернуть. Смирилась со своим новымсуществованием и считала, что ей повезло. Фирузи по своей природе былажизнерадостна, и это также помогло ей.
Тяжелее всего пришлось Сайре. Она выросла всвободолюбивой Шотландии, где действительно ничто не ограничивало ее свободу.Поэтому строгий распорядок гаремной жизни поначалу сильно досаждал ей. Мирсузился до пределов ода, бань, женской мечети и сада. Кажется, она все отдалабы за то, чтобы получить коня и пустить его галопом по открытому полю. Как иФирузи, она нашла в себе силы смириться с новым положением, но бывали минуты,когда ей казалось, что она сходит с ума.
Это не могло укрыться от госпожи Рефеч, и онапостаралась сделать все, чтобы облегчить девушке новую жизнь. В частности,приставила к Сайре специального евнуха, который сопровождал ее во времяпрогулок по саду. Конечно, выходить в сад можно было, лишь соответственноодевшись.
Эта одежда называлась феридже и представляласобой длинную робу с ниспадающими рукавами из светло-желтого шелка. Онатянулась от головы до плеч, а сзади к ней еще пристегивалась большаяпрямоугольная накидка до самой земли. Кроме того. Сайра должна была надеватьйасмак, то есть особую вуаль, состоящую из двух частей. Первая половинказакрывала нижнюю часть лица девушки и падала на грудь, а другая закрывала лоб иволосы. Когда Сайра наряжалась подобным образом, никому не дано было угадать,молодая она или старая, красавица или уродина.
Однажды костюм этот спас Сайру. Зато какогостраху натерпелся приставленный к ней евнух! Они гуляли, как обычно, в саду,как вдруг из-за живой изгороди вышел сам султан со своей свитой. Евнух посереллицом и едва не лишился чувств. Ведь ага кизляр строго-настрого предупредилего, что султан ни в коем случае не должен узнать о том, что в его гаремепоявилась эта девушка Сайра не растерялась. Она низко поклонилась султану, итот прошел мимо, не останавливаясь. Сделала она это вовремя, ибо если бы Баязетувидел ее удивительные зеленые глаза, все могло бы кончиться гораздо хуже.