Книга Тайна ее поцелуя - Анна Рэндол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гостья бросила сочувствующий взгляд на Беннета, затем повернулась к хозяйке дома.
— Я подумала, не нанять ли мне тебя… Ох, прости. Я хотела попросить тебя помочь моей племяннице покрасить волосы. Ее свадьба на следующей неделе…
Оговорка, конечно, была намеренным оскорблением. Но племянница Фатимы была милой девушкой, хотя и слишком молодой для замужества.
— Сколько сейчас лет Сейде? — спросила Мари.
— Четырнадцать. Мы бы не хотели, чтобы она засиделась в девах.
Презрительный взгляд Фатимы также являлся оскорблением.
Мари промолчала, и гостья сменила тактику:
— Ты это делаешь лучше всех, дорогая. Твои оттенки хны всегда приносят удачу.
На сей раз Фатима допустила небольшой комплимент.
Мари вздохнула, так как знала, что Сейда обидится, если она откажется. А ей не хотелось обижать эту милую девочку.
— Хорошо, я приеду.
Фатима с улыбкой кивнула:
— Замечательно! — Она снова набросила вуаль на волосы и на лицо. Потом положила руку на плечо Беннета. — Я с нетерпением жду новой встречи с вами, сэр.
— Так вы будете на суаре посла сегодня вечером? — спросил майор.
Фатима сделала кислую мину, затем на ее лице появилась грустная улыбка.
— Увы, турецкой женщине неведома такая роскошь. Я смогу принять и развлечь вас только наедине.
Шлюха! Мари ужасно захотелось столкнуть эту женщину в фонтан.
Беннет кивнул:
— Значит, до встречи.
Фатима улыбнулась и тотчас удалилась. А майор в задумчивости посмотрел ей вслед.
«Этот негодяй даже ни разу не взглянул на меня с тех пор, как увидел Фатиму», — со вздохом подумала Мари.
Тут Беннет повернулся к ней и проговорил:
— Я должен расспросить вас о ней.
Мари хотелось наброситься на него с кулаками и бить до тех пор, пока он не избавится от этого мечтательного вида. Он мог хотя бы притвориться, что не настолько заинтересовался этой шлюхой — ведь совсем недавно целовал ее, Мари…
— Сколько она пробыла замужем до того, как принялась наставлять мужу рога?
Мари захлопала глазами — до нее не сразу дошел смысл вопроса. А Беннет посмотрел на нее с усмешкой, затем весело рассмеялся.
«В своем ли он уме?» — подумала Мари. Майор же вдруг сообщил:
— Мои сестры всегда приходили в дурное расположение духа, когда мы с братом приглашали друзей провести у нас праздники. Мы до сих пор не поняли, почему наши друзья неожиданно превращались в косноязычных идиотов.
Что он хотел этим сказать? Может, давал понять, что на него не подействовала сцена у фонтана, устроенная Фатимой?
— Мои сестры говорили, что перед выездом в свет им надо попрактиковаться, — продолжал Беннет. — Но я должен отдать им должное — они делали это замечательно. — Теплота в его голосе, когда он говорил о своих сестрах, больше всего сбивала с толку. Беннет же вновь заговорил: — Мари, я из последних сил стараюсь держать себя в руках и даже не могу посмотреть на вас из страха, что потеряю власть над собой.
Ей захотелось расцеловать его за эти слова. Да-да, очень захотелось. Но она все еще помнила, что решила держаться от него подальше, поэтому улыбка, едва появившись, исчезла с ее лица.
Беннет вздохнул, а Мари пробурчала:
— Однако наши родители могли бы постараться…
Майор взглянул на нее с удивлением.
— Простите, что вы сказали?..
— Сегодня вечером мы должны выглядеть так, как будто свободно общаемся друг с другом. А вы так неловко держали мою руку, когда мы входили. Я даже боялась, что вы выдадите нас.
«Может быть, это я сошла с ума?» — подумала Мари.
Беннет нахмурился и спросил:
— Так что вы предполагаете?
Мари густо покраснела и потупилась. А Беннет задал очередной вопрос:
— Неужели вы подумали, что я настолько увлекся ею, что брошу вас?
Мари по-прежнему смотрела на потертые носки своих туфель.
Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.
— Мари, мне приказано защищать вас. Но это не означает, что вы для меня всего лишь подопечная. Это значит, что вы — моя.
— Я не принадлежу ни одному мужчине.
— Да, верно. И так будет, пока моя миссия не выполнена.
В комнату ворвалась Ашилла, избавив Мари от необходимости ответить.
— Исад-паша прислал гонца, — сообщила горничная. — Вы должны подтвердить, что приняли сегодняшнее приглашение. Что ответить?
Беннет вопросительно взглянул на Мари.
— Вы этого ожидали?
Она покачала головой, потом ответила:
— Но это нельзя назвать неожиданностью. Паша хочет познакомиться с человеком, который ухаживает за мной.
— В таком случае мы придем.
Ашилла шагнула к хозяйке, оттеснив Беннета. Покосившись на него, сказала:
— Вам надо пойти переодеться, майор.
Мари тут же заявила:
— Я тоже должна переодеться.
Беннет едва заметно кивнул:
— Да, конечно. Я вернусь в два часа и буду сопровождать вас к паше. Но нам надо вернуться вовремя, чтобы приготовиться к суаре у посла.
Не успел Беннет уйти, как Ашилла взорвалась:
— Для него главное — приказы! Хотелось бы думать о нем лучше, но не получается. Неужели этот мужчина учился любви у мертвого козла?
Мари вздохнула. Опять эти чертовы приказы!
— Он просто мой покровитель, Ашилла.
Покровитель, охотно рискующий ее жизнью…
Горничная фыркнула:
— Тогда пусть лучше позаботится о ваших волосах, потому что они растрепаны еще больше, чем вчера, когда вы вернулись в свою комнату.
Мари снова вздохнула, однако промолчала.
— А вы ничего не хотите получить от него? — спросила вдруг Ашилла.
Действительно, чего она хотела? Наверное, только одного: чтобы Беннет ценил ее больше, чем свои приказы. Но увы, такого просто быть не могло. А согласится ли она на меньшее? Может, ей стоит послушать Ашиллу? Что, если то взаимное влечение, которое возникло между ними, превратить в ее, Мари, преимущество?
При этой мысли Мари нахмурилась. Ох, неужели она действительно была бы согласна простить ему угрозы в обмен на несколько коротких минут любви? Нет, разумеется.
Мари сменила английское платье на турецкую одежду, и вскоре они с Беннетом отправились к Исаду. К тому времени, когда паша закончил расспросы нескольких ее предполагаемых женихов, сидевших у Исада, мужчины разбежались. Кроме одного человека, настолько толстого и тяжелого, что его унесли на носилках.