Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мечты и свидания - Барбара Воллес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мечты и свидания - Барбара Воллес

263
0
Читать книгу Мечты и свидания - Барбара Воллес полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 34
Перейти на страницу:

Вместо этого он легко коснулся пальцем кончика ее носа.

– Итак, где Лианна собирается занять для меня место? – Его синие глаза лукаво блестели.

– Сегодня вечером состоится полуфинал с участием команды Гилмора.

Его лицо погрустнело.

– К сожалению, я не смогу поехать. На сегодняшний вечер у меня запланирован важный телефонный разговор.

– О…

Его сообщение расстроило Лиз, и она мысленно себя отругала. У нее нет причин испытывать разочарование. Он не обязан присутствовать на каждой игре и тем более рассказывать ей о своих планах.

– Прошу меня простить.

– Вам не за что извиняться, – ответила Лиз нейтральным тоном. – Я сообщу вам результат игры.


Матчи серии плей-офф пользовались большей популярностью, чем обычные игры. Приехав на стадион Франклина, Лиз не смогла найти свободное место на парковке. Ей пришлось вернуться назад и поставить машину в двух кварталах от стадиона.

Выходя к забитым до отказа трибунам, она подумала, что там, наверное, собрались все ученики обеих школ. По привычке она начала искать взглядом знакомую темноволосую голову, но затем вспомнила, что Чарльз остался в офисе.

Лианна стояла рядом с дверью, ведущей к раздевалкам.

– Я думала, ты заняла для меня место! – крикнула ей Лиз. – Что случилось?

– Плей-офф случился. Очевидно, у команды противника активная группа поддержки. Остались только стоячие места. Лучшее, что я могу тебе предложить, – это место у двери. Я отсюда почти ничего не вижу, но, поскольку ты выше, тебе, возможно, повезет больше. Кстати, где твоя вторая половинка?

– На льду, – ответила Лиз.

Ее сын уже выглядел уставшим.

– Я имела в виду нашего босса. Он ищет, куда поставить машину?

Эта сплетница когда-нибудь заткнется?

– Что бы вы все там ни думали, между мной и мистером Бишопом ничего нет, – ответила Лиз. – Кстати, он остался в офисе.

– Правда? – На лице Лианны было искреннее удивление. – Я была уверена, что он сюда приедет. Особенно после того…

Лиз не услышала конца фразы, потому что в этот момент два игрока налетели на бортик и трибуны закричали. Убедившись, что Эндрю не участвовал в этом инциденте, она облегченно вздохнула и продолжила:

– Особенно после чего?

– Ван и Даг сказали мне, что… Давай, Джимми!

Посмотрев на площадку, Лиз обнаружила, что сын Лианны грамотно сыграл в защите и не позволил сопернику совершить бросок по воротам. Больше нет смысла ее расспрашивать. Имена Вана и Дага сказали ей все, что ей было нужно знать. Эти двое всегда были главными распространителями сплетен в офисе.

Лучше сосредоточиться на игре и выбросить из головы все остальные мысли.

Ей это удавалось до тех пор, пока в начале третьего периода у нее не возникло такое чувство, будто за ней кто-то наблюдает. Окинув взглядом трибуны, она никого не увидела. Затем рядом с ее ухом послышался знакомый баритон:

– Я много пропустил?

Лиз вздрогнула и, повернувшись, увидела Чарльза с двумя стаканчиками кофе.

– Что вы здесь делаете?

– Надеюсь, что смотрю победный матч команды Гилмора, – ответил он. – По пути я, как обычно, заехал в кондитерскую. Представляете, там была очередь. Наверное, все уже поняли, какая дрянь продается в автоматах.

Лиз все еще никак не могла поверить, что он приехал.

– А как же ваш телефонный разговор?

– Я его перенес на другой день. Сердце подпрыгнуло у нее в груди. Конечно, глупо так радоваться из-за того, что он передумал. Это всего лишь школьный матч.

– Я не…

– Я знаю, – перебил ее Чарльз. В его взгляде читалось понимание. – Пейте кофе, пока он не остыл.

Взяв у него стаканчик, Лиз открыла его и сделала глоток. В этот момент Лианна повернулась и увидела Чарльза.

– Мистер Бишоп! – воскликнула она. – Вы все-таки приехали. Лиззи сказала, что вы не сможете.

– Я внес изменения в свои планы.

Лианна энергично кивнула, и ее большие серьги закачались. Лиз могла себе представить, о чем та сейчас думает.

– Я так рада, – ответила Лианна. – Я хотела лично вас поблагодарить. Ван и Даг рассказали мне о вашем предложении.

– Это меньшее, что я могу сделать, – ответил Чарльз.

Какое еще предложение? Лиз прислушалась к их разговору в надежде получить ответ, но в этот момент трибуны закричали и все переключили внимание на то, что происходило на площадке в последние минуты матча.

Игра завершилась со счетом шесть—четыре в пользу команды Гилмора. Когда зрители поднялись со своих мест и стали двигаться мимо них к выходу, Чарльз положил руку на плечо Лиз и придвинул ее к себе.

– Не хочу, чтобы вас растоптали, – прошептал он ей на ухо.

– Поскольку я на два дюйма выше половины зрителей, я сомневаюсь, что это может произойти.

– Береженого Бог бережет.

Хотя Лиз закатила глаза, в душе она радовалась, что Чарльз о ней заботится. Прижимаясь спиной к его груди, она чувствовала себя хрупкой, женственной и желанной.

Когда поток людей поредел, Чарльз отпустил ее. Повернувшись, она заметила по его глазам, что на него их близость тоже подействовала.

– Вы правда перенесли ваш разговор? – Ей нужно знать, что он не лжет. – Почему вы это сделали?

Чарльз пожал плечами:

– Это был матч серии плей-офф. Я понял, что, возможно, сегодня команда играет в последний раз и я больше ее не увижу.

Лиз запретила себе думать о грустном:

– Я понятия не имела, что вы стали таким преданным поклонником школьного хоккея.

– Мне нравится наблюдать за зрителями. Их увлеченность бывает заразительной.

Не в силах выносить его пристальный взгляд, она уставилась на пустой стаканчик, который держала в руках.

– Все уже разошлись, – пробормотала она.

– Да. Пойдемте. – Он положил руку ей сзади на талию. – Я провожу вас до машины.


Пока они были внутри, на улице похолодало, но Лиз едва это заметила, поскольку рука Чарльза по-прежнему лежала у нее на спине и от нее по ее телу распространялось тепло.

Стадион находился в спокойной части города рядом со школой и старым кладбищем. Когда они проходили по дубовой аллее мимо старинных надгробий и фамильных склепов, Лиз вспомнила народное поверье.

– Думаете, нам следует свистеть, чтобы отгонять злых духов? – спросила она.

Чарльз привлек ее ближе к себе:

– Не беспокойтесь, я смогу вас защитить.

Его слова прозвучали так спокойно и уверенно, что на мгновение ее внутренние барьеры опустились и она почти поверила ему. Когда она это осознала, ее бросило в дрожь.

1 ... 23 24 25 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мечты и свидания - Барбара Воллес"