Книга Бесконечная война - Джо Холдеман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что еще можно сделать? – спросил меня Струве.
– Не знаю. – Я отступил на шаг, чувствуя полную беспомощность. – Может, ты что-нибудь посоветуешь?
– Я такой же доктор, как и ты. – Взглянув в сторону двери, он сжал кулак, напрягая мускулы. – Черт, скоро они? У тебя в пакете есть морфплекс?
– Есть, но меня предупреждали: не вводить его внутрь…
– Уильям?
Мэригей открыла глаза и попыталась приподнять голову. Я поддержал ее.
– Все будет в порядке, Мэригей. Сейчас придет врач.
– Что… в порядке? Я хочу пить. Воды.
– Нельзя, тебе сейчас нельзя воды. Потерпи немного. – Ее наверняка будут оперировать.
– Откуда кровь? – сказала она тоненьким голосом. Голова упала обратно. – Какая я нехорошая.
– Это оболочка виновата, – быстро сказал я. – Помнишь, еще раньше появились складки? Она покачала головой.
– Костюм?
Она вдруг побледнела, видно, ее тошнило.
– Воды… пожалуйста.
– Принесите полотенце или губку, смоченную водой. – Уверенный голос позади меня. Я обернулся и увидел дока Уильсона и еще двоих с носилками.
– Сначала пол-литра в бедренную, – сказал он, ни к кому определенно не обращаясь, после того как осторожно приподнял повязку и посмотрел на рану. – Отпустите пару метров отводной трубки, потом обрежьте. Проверьте, нет ли там крови.
Один из медиков ввел десятисантиметровую иглу в бедро Мэригей и начал переливать кровь из пластикового мешка.
– Не смогли мы сразу к вам, – устало сказал док. – Работы по горло. Что ты говорил насчет оболочки?
– У нее уже два раза перед этим были синяки. Костюм плохо прилегал, получились складки.
Док рассеяно кивнул, измеряя давление у Мэригей.
– Вы ей вводили… – Кто-то сунул ему в руки мокрое бумажное полотенце. – Ага, хорошо. Вы ей что-нибудь вводили?
– Одну ампулу «антишока».
Он сложил полотенце несколько раз и положил его в раскрытую ладонь Мэригей.
– Как ее зовут? Я сказал ему.
– Мэригей, воды мы тебе сейчас не можем дать, но смочи губы полотенцем. Сейчас я посвечу тебе в глаза. – Пока он смотрел в зрачки Мэригей сквозь металлическую трубку, один из помощников измерил температуру с помощью электронного термометра. – Внутреннее кровотечение?
– Есть, но не очень.
Док слегка прижал рукой повязку на животе Мэригей.
– Ты не могла бы чуть-чуть повернуться на правый бок?
– Да, – медленно сказала Мэригей, упираясь локтем для опоры. – Нет, – сказала она через секунду и заплакала.
– Ну, ну, – быстро сказал док и слегка помог ей повернуться, только чтобы можно было видеть спину. – Только одна рана, – пробормотал он. – До черта крови.
Он дважды нажал на кольцо связи и потряс им возле уха.
– Есть кто-нибудь свободный?
– Хариссон оставался, может, и его уже вызвали.
В камеру вошла какая-то женщина, бледная, с растрепанными волосами, в запачканной кровью куртке. Это была Эстелла Гармония, но я ее сразу не узнал.
Док Уильсон поднял глаза.
– Новые пациенты, доктор Гармония?
– Нет, – устало ответила она. – У аварийщика была двойная ампутация. Прожил всего несколько минут. Мы его подключили к машине, на случай если понадобятся трансплантанты.
– А остальные?
– Взрывная дегерметизация. – Гармония шумно вздохнула. – Вам помочь?
– Да, погоди только минуту. – Док еще раз пытался вызвать медотсек. – Проклятье, ты не знаешь, куда делся Харрисон?
– Не знаю, может, во второй хирургической, если что-то не в порядке с аварийщиком. Но я вроде все сделала как надо.
– О черт, ты же знаешь, как…
– Готово! – сказал медик, переливший кровь.
– Еще пол-литра в бедренную, – сказал док Уильсон – Эстелла, ты не могла бы заменить одного из ребят, подготовить девушку к операции?
– Конечно, я сейчас свободна.
– Хорошо… Хопкинс, сходите в медотсек и привезите «телегу» и литр, нет, два литра изотонического флюскарба, основной спектр. Если там Мерк, скажешь ему, внутрибрюшной спектр. – Док отыскал на своем рукаве не испачканное кровью место и промокнул лоб. – Если поймаешь Харрисона, пусть бежит в первую хирургическую, настраивает анестезатор на внутрибрюшную операцию.
– А ее отвезти в первую хирургическую?
– Да. Если не найдешь Харрисона, возьми тогда кого-нибудь… – он ткнул пальцем в мою сторону. – Вот этого парня, пускай поможет отвезти ее в операционную, а ты побежишь вперед и подготовишь анестезатор. Можно было бы начать прямо сейчас, – он рылся в сумке с медикаментами, – но у меня только параметадол. Мэригей! Как ты себя чувствуешь?
Слезы все еще катились у нее по щекам.
– Мне… больно.
– Потерпи немного, – ласково сказал док. На секунду он задумался, потом повернулся к Эстелле. – Неизвестно в точности, сколько она потеряла крови, Кроме того, имеется небольшое внутреннее кровотечение. Но не думаю, чтобы это случилось очень давно – она бы не выжила под ускорением. Надеюсь, что мозг не пострадал.
Он тронул измеритель, прикрепленный к руке Мэригей.
– Следи за кровяным давлением, как только придет в норму, введешь пять кубиков вазоконстриктора. Я побегу. – Он закрыл сумку. – У тебя есть какой-нибудь вазоконстриктор, кроме пневматической ампулы?
Эстелла проверила содержимое своей сумки.
– Нет, только одноразовая ампула… ага, есть ограниченная доза с мышечным дилятором.
– Отлично, если давление подскочит, вводи.
– Буду давать ей вместе с дилятором по два кубика за один раз.
– Сойдет. Все не путем, но… Если ты еще не очень устала, может, будешь мне ассистировать?
– Буду.
Док Уильсон кивнул и убежал. Эстелла начала вытирать живот Мэригей изопропиловым спиртом. У него был холодный, чистый запах.
– Ей вводили «антишок»?
– Да, – сказал я. – Минут десять назад.
– Ага. Вот отчего док беспокоился… нет, ты все правильно сделал. Но в состав «антишока» входит вазоконстриктор. Пять кубиков сверху – этого может оказаться слишком много. – Она продолжала смывать засохшую кровь, каждую минуту поглядывая на индикатор давления. – Эта жен… то есть Мэригей, она твой постоянный партнер?
– Да.
– Мэригей – твой постоянный партнер? – Вся Мэригей покрыта запекшейся кровью, на щеках потеки, там, где я старался утереть слезы. Наверное, только врач или женщина могли под всем этим увидеть красоту.