Книга Возвращение Бешеного - Виктор Доценко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого случая были заменены два врача и сделаны внушения Стиву о более тщательной проверке кандидаток.
У Стива были кое-какие знакомые, которые поставляли живой товар из Таиланда, и он попытался с ними связаться. Секретарша сказала, что они сейчас как раз в Таиланде и тут же набрала номер. Стив коротко рассказал о своих проблемах, и Ван Донг, с которым он был более чем в тесных контактах, предложил ему приехать к ним на недельку, чтобы на месте решить все проблемы. На следующий день Стив уже был в Таиланде.
Его встретили прямо в аэропорту и пару часов везли в небольшой городок, где Ван Донг имел свою фирму, для работы на которой якобы и набирались девушки.
Набор проходил в несколько этапов. Сначала его агенты подыскивали девушек, подходящих по внешним данным, после чего другие агенты выясняли все о семье претендентки, об их взаимоотношениях с властями, стараясь найти струны, на которых можно будет играть, чтобы родители оказались более сговорчивыми. На третьем этапе девушки проходили тщательный медицинский контроль: они должны были быть здоровыми во всех отношениях. По желанию заказчика некоторые из них обучались иностранным языкам.
Этот бизнес был очень выгодным и, несмотря на большие затраты, приносил огромные доходы. Ван Донг и его люди снабжали живым товаром не только бордели, ночные заведения, личные гаремы богатых бизнесменов, но и поставляли детей для усыновления.
Стив приехал в очень удачный момент: Ван Донг получил большой заказ как раз на девушек нужного ему возраста для Америки. Ему даже срочно пришлось строить времянки для размещения первого набора. Конечно, условия жизни там были далеко не идеальными, но по сравнению с тем нищенским существованием, которое влачили семьи этих девочек, вполне сносными. Здесь их хорошо кормили, и девочки беспрекословно подчинялись любым приказаниям своих «учителей».
Все решал Ван Донг, и никто из его сотрудников не решился бы на своевольный шаг, не испросив разрешения у него. Только с его согласия они могли взять на ночь приглянувшуюся девушку. Ван Донг держал при себе хороишх медиков, которые обследовали претенденток и принимали решение: можно ли без лишних затрат вылечить тех, кто претендовал на хорошее место, если они больны чем-либо легким. Особое внимание уделялось девственницам: их стоимость была на порядок выше остальных. Хотя надо заметить, проституция в Таиланде приняла такой размах, что порой ночная жизнь этих девочек начиналась уже в десятилетнем возрасте.
— Приветствую тебя, Красавчик-Стив! — радушно воскликнул Ван Донг, когда Стив переступил порог его роскошного кабинета. — Как здоровье твоих родителей, близких? Как твое здоровье? Хорошо ли идут твои дела?
— начал он обычное восточное приветствие.
— Спасибо тебе, уважаемый Ван Донг. У меня все здоровы, чего желаю и твоим родным и близким!
— Благодарю тебя, Красавчик-Стив! Присаживайся на почетное место.
— Он указал на роскошный мягкий диван, в котором Стив с удовольствием утонул, вытянув вперед ноги. — Чего хочешь выпить?
— Если не возражаешь, виски и ананасовый сок. И то, и другое со льдом! — Стив промокнул платочком обильно выступающий на лице пот.
Ван Донг хлопнул в ладоши, и маленькая симпатичная девчушка, которую Стив поначалу не заметил, неслышно, по-кошачьи выскользнула за дверь. Стив причмокнул губами.
— Хороша, не правда ли? — довольно улыбнулся Ван Донг.
— Да, ты, уважаемый Ван Донг, всегда отличался отменным вкусом! — похвалил Стив. — Сколько же ей лет?
— О, ей уже четырнадцать. Два года у меня, очень способна. Если хочешь, могу прислать ее тебе сегодня.
Что-то подсказало Стиву, что он не должен воспользоваться этим жестом гостеприимства.
— Нет, уважаемый Ван Донг, я не могу злоупотреблять нашей дружбой,
— мягко отказался Стив. — Я думаю, мы без особого труда найдем что-нибудь для меня среди ваших претенденток.
— Можете не сомневаться, Красавчик-Стив, весь набор будет перед вашими глазами! — он уважительно перешел на «вы», его тон стал еще более радушным, и Стив порадовался своей интуиции. — Для моей фирмы ваше обращение очень лестно, мы постараемся полностью удовлетворить ваши желания, и цена будет для вас прежней, несмотря на достаточное повышение для остальных! — Он чуть поклонился Стиву.
— Я благодарю тебя, Ван Донг, однако не нужно на нашей дружбе терять заработок: мы готовы оплатить все по новым расценкам, — с улыбкой возразил Стив.
— Не обижайте нашу дружбу, Стив, — с некоторой обидой ответил Ван Донг. — Она ценится гораздо больше презренного металла!
— Хорошо, это ваше право, право хозяина, и гость должен уважать то, что предлагается самим хозяином, — кивнул Стив.
— Вот и отлично! — обрадовался тот и снова хлопнул в ладоши. Тут же открылась дверь, и девушка внесла поднос с виски и ананасовым соком. Рядом стояло изящное серебряное ведерко со льдом.
Поставив поднос на столик, девушка быстро и ловко наполнила стаканы, бросила в них лед и тенью выскользнула за дверь.
— Прошу! — кивнул Ван Донг и сам взял стаканчик с виски. — Теперь можно поговорить о том, что именно вас интересует.
— Как я вам уже сказал по телефону, — начал Стив, отпив добрую половину, — моего шефа интересуют девушки от десяти до пятнадцати лет, желательно девственницы.
— Для усыновления или для других целей? — поинтересовался Ван Донг. — Для других, — кивнул Стив. — Понятно… Какой язык они должны знать? — Английский или русский, лучше и тот и другой. — Русский? — удивленно воскликнул Ван Донг и скептически покачал головой. — Этот пункт весьма проблематичен: много времени уйдет на подготовку, а мне кажется, что именно его-то у нас очень мало, не так ли?
— Вы это очень тонко подметили, уважаемый Ван Донг! — улыбнулся Стив. — Чем быстрее, тем лучше, потому-то нас и не интересует цена. — Какие еще пожелания?
— Не говорю о красоте и фигуре, это само собой разумеется, но хотелось бы, чтобы девушки были без комплексов и не строптивы! Могу вас заверить, уважаемый Ван Донг, тем, кто попадет в эту четверку, чертовски повезет, они будут вас благодарить до конца дней своих и не будут ни в чем нуждаться.
— Мне достаточно, если вы и ваш патрон останетесь довольны, — улыбнулся Ван Донг. — Мне думается, что на пятьдесят процентов я могу выполнить ваш заказ прямо сейчас: мы подготовили двух для усыновления и хотели их отправить на днях, но тот заказчик подождет. Обе отлично знают английский, удивительно сложены, весьма обаятельны и податливы. Две других будут готовы дня через три-четыре.
— Так быстро? — удивился Стив. — Они почти готовы, но нужно немного поработать над их характером, — уклончиво пояснил Ван Донг. — Двум по тринадцать лет, одной — пятнадцать, а самой молоденькой исполнится десять через четыре дня. Я хочу вам предложить самому попытаться определить тех, кого я имел в виду. Сейчас сюда приведут двенадцать красавиц, среди которых и будут находиться эти четыре. Согласны?