Книга Принцесса и дракон - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сев громко рассмеялся, после чего обнял Драко за шею и постучал по его голове:
— Точно дурак.
Отстранившись, Драко обиженно произнес:
— Это почему я дурак?
— Все дети появляются на свет сморщенными. Разве можно хорошо выглядеть, если тебя только что выдавили, как зубную пасту из тюбика? Черт побери, когда родился Лоренцо, он был похож на детеныша Годзиллы, но через несколько недель заметно похорошел. К счастью для человеческой расы, даже когда новорожденные похожи на маленьких чудовищ, их матери думают, что их дети самые прекрасные существа на свете.
От облегчения у Драко задрожали руки.
— Значит, я не…
— Нет. Но позволь мне тебя предупредить. Если через пару недель ребенок по-прежнему останется безобразным, тогда ты можешь винить себя.
Драко похолодел.
— Потому что тогда ты будешь знать, что бедный малыш пошел в своего папочку-дракона, — улыбнулся Сев.
Следующие несколько недель были бы идеальными, если бы в город не прилетела Летиция Чарлстон со своим нотариусом. Она прибыла в Сан-Франциско для того, чтобы подписать бумаги на продажу алмазных шахт Чарлстонов компании Данте. По крайней мере, она так утверждала, когда появилась на пороге дома Драко.
— Неужели вы откажете мне в возможности повидать мою единственную внучку теперь, когда шахты Чарлстонов уже почти принадлежат Данте?
Драко медлил с ответом, и она смерила его ледяным взглядом:
— Ну, что вы решили?
— Я думаю.
— Драко? — послышался у него за спиной голос Шейлы. — Кто-то пришел?
Выругавшись себе под нос, он пробурчал:
— Вам повезло.
— Кто… — Шейла с ребенком на руках подошла ближе и бросила взгляд через плечо мужа. — Бабушка!
Устало вздохнув, Драко отодвинулся в сторону и пропустил Летицию внутрь.
— Вы, как всегда, очень любезны, — отрезала она, заходя в дом.
При виде маленького свертка на руках у Шейлы она остановилась. Выражение ее лица изменилось, привычная холодность и отстраненность уступили место чему-то похожему на человеческое тепло. Но оно исчезло так же внезапно, как и появилось.
— Судя по голубому цвету одеяльца, полагаю, это мальчик?
— Да, — ответила Шейла. — Мы назвали его Стефано в честь папы и дедушки Драко по материнской линии.
Летиция скривила губы:
— Твоего отца звали Стефан, а не Стефано.
— Но я назвала его в честь папы, — мягко сказала Шейла.
Этот ответ устроил пожилую женщину. Она наклонилась, чтобы рассмотреть ребенка.
— Он больше похож на тебя, чем на Драко. Он не может быть сыном Дерека Элджера?
Данте почувствовал, что начинает закипать.
— Какого черта…
Шейла умоляюще посмотрела на него, и он замолчал.
— Я настояла на том, чтобы сразу после рождения Стефано сделать анализ ДНК. Хотя Драко знает, что ребенок его, ходили слухи, что у меня был роман с Дереком и я от него забеременела. Мне захотелось их опровергнуть. Ради всех нас.
Летиция с минуту думала над ее словами. Судя по кислому выражению ее лица, они пришлись ей не по душе.
— Как благородно с твоей стороны.
— Больно мириться с поражением, правда, Летиция? — спокойно спросил Драко.
Пожилая женщина резко обернулась:
— Хотела ли бы я, чтобы это был сын Дерека? Бесспорно. Вы, Данте, украли у меня все. Мой бизнес. Моего сына. Мою внучку. Но этого вам оказалось мало, и вы решили испортить нашу кровь, разбавив ее своей?
— Бабушка!
— Вам было недостаточно того, что вы погубили моего единственного сына, — не унималась Летиция. — Теперь вы отобрали у меня мою внучку и моего правнука.
— Данте не виноваты в смерти вашего сына, — возразил Драко. — Родители Шейлы погибли в дорожной аварии.
— Потому что незадолго до этого узнали, что мы обанкротились по вине Данте.
— Во-первых, Данте лишь косвенно причастны к вашему банкротству. Мы не виноваты, что ваши огненные бриллианты уступали нашим по качеству и не могли с ними конкурировать. Причина вашего банкротства заключалась в том, что ваши шахты истощились. Мы в этом не виноваты.
— Вы погубили моего сына! — продолжала Летиция, не обращая внимания на его слова.
Драко не хотелось, чтобы Шейла в это верила, поэтому он счел нужным объяснить ей, как все было на самом деле.
— Нет. Родители Шейлы разбились на машине, когда возвращались домой с праздничной вечеринки, — поправил он Летицию. — Я нашел эту информацию после того, как узнал, что вы вините нас в их смерти. Я читал полицейский отчет. Был сильный дождь. Они выпили и, побоявшись сесть за руль, поймали такси.
Подбородок Летиции задрожал.
— Это неправда. Им было нечего праздновать. Они были в отчаянии.
— Ваш сын Стефан не был в отчаянии, Летиция. Он праздновал свое вступление в новую должность. Мой дед предложил ему хорошее место в нью-йоркском офисе Данте.
Шейла напряглась:
— Бабушка, это правда? Все эти годы ты мне говорила, что Данте виноваты в смерти моих родителей. Но они не были виноваты, не так ли?
Лицо пожилой женщины сморщилось.
— Нет, это их вина! Стефан никогда бы не перешел на сторону врага.
— Но он все же перешел, — ответил Драко. — И вы не можете простить нам его предательства.
По щекам Летиции покатились слезы. Внезапно она стала выглядеть на свой возраст.
— Он бы никогда не согласился на вас работать, если бы Примо не посулил ему золотые горы.
Вопреки своей воле Драко испытывал сочувствие к этой женщине.
— После смерти вашего мужа вы надеялись, что Стефан встанет у руля вместо него. Но он подходил для управления компанией не больше, чем Шейла. Он был творческим человеком. Дизайнером. У него не было деловой хватки. — Он помедлил. — Зато она есть у вас, Летиция. Почему вы сами не возглавили компанию? Уверен, под вашим руководством она бы процветала до сих пор.
На мгновение Драко показалось, что он победил в споре, но неожиданно пожилая женщина гордо вскинула подбородок и произнесла:
— Это было бы неподобающе для женщины с моим воспитанием в моем положении.
— В таком случае, почему вы требовали этого от Шейлы?
Ее подбородок слегка задрожал.
— Времена изменились, — прошептала она. — Когда это произошло, я была уже слишком стара, чтобы управлять компанией.
Прежде чем Драко успел что-то сказать в ответ, в кармане у него зазвонил мобильный телефон. Достав его, он прочитал сообщение от Джуса: «Нашел номер пять. Немедленно приезжай».