Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » My black rose - Саун Грейв 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга My black rose - Саун Грейв

56
0
Читать книгу My black rose - Саун Грейв полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 88
Перейти на страницу:
это неприлично, но что взять с Нотта, который вечно сует нос не в свои дела. А Альфард наверняка посмотрит, поскольку захочет узнать, написала ли Роза о нем.

— Кстати, в это Рождество прием устраивают ведь Малфои? — Вальбурга достала учебники и тоже принялась за домашнюю работу.

— Кажется, да. — Нотт кивнул и оглянулся на Альфарда и Абраксаса, что веселились неподалеку, решив отложить домашнюю работу на потом. — Правда, только если мистер Эйвери не решит закрутить роман с миссис Ричардсон. Тогда, возможно, будем справлять рождество у Кеннета и заодно праздновать помолвку ваших родителей, а, парни?

— Не говори глупостей. — Реддл вложил закладку и затолкал в сумку книгу, слабо улыбнувшись тому, как пытался подколоть его Рэй. — Видишь ли, Рэймунд, миледи пусть и принимает ухаживания отца Кеннета, но в ближайшие пару лет не планирует никакого замужества.

— А я буду не против породниться с тобой, Том. — Светловолосый мальчишка улыбнулся и поднял серые глаза на друга и хитро прищуриваясь. — Будешь Томас Эйвери, моим младшим братом. Кстати, почему у тебя фамилия Реддл, а у мадам Ричардсон? Нет, я знаю про усыновление. Я про то, почему мадам не дала тебе свою фамилию?

Том на несколько мгновений задумался, как бы лучше ответить на этот вопрос. Он знал истинную причину, но говорить друзьям не хотел.

— На то были причины. — Том лишь улыбнулся, лукаво прищуриваясь в ответ и поднимаясь с мантии, на которой сидел.

— Ты куда? — Растерянно отозвалась Вальбурга. Мальчишка улыбнулся, расстегивая манжеты рубашки и закатывая рукава, направился к Блэку и Малфою, присоединяясь к игре в кусачий мяч.

Перед ужином все пошли обратно в гостиную, чтобы оставить в спальнях сумки. Под предлогом отдать книги в библиотеку, Том отделился от общей компании и, наконец, расположившись в читальном зале, мог прочесть письмо Розамунд. Еще разворачивая конверт, мальчишка почувствовал сладковатый аромат роз. Нежный, душистый, с легкими фруктовыми нотками, влекущий и успокаивающий одновременно. От этого запаха закружилась голова, и Том вновь почувствовал себя опьяненным, как полгода назад, в рождественскую ночь.

На мгновение ему захотелось очутиться рядом с Розамунд. Просто посидеть рядом, читая книгу, а еще лучше, как в детстве, дремать, положив голову ей на колени, пока тонкие нежные пальцы перебирают его волосы прядь за прядью, а ласковый голос читает очередную магическую книгу.

Дорогой мой Том,

Поздравляю тебя с началом учебы и зачислением в дом Слизерина. Я очень горжусь тобой и безумно рада, что ты уже в числе первых на своем потоке. Пожалуйста, не перегружай себя учебой и тоже не забывай отдыхать и развлекаться. Всё-таки школьные годы — прекрасная пора, когда надо не только учиться, но и жить полной жизнью. А то ведь ты не меньший трудоголик чем я!

У меня всё хорошо. Ты прав, без тебя дом опустел. Мне бывает одиноко работать в кабинете, не слыша перелистывания страниц книги или твоего голоса. Особенно тоскливо заходить в библиотеку и сидеть за чтением одной. Но, всё же скучать не приходится.

На прошлой неделе два раза приезжал Дэвид. Он очень странно себя ведет и, я боюсь предположить, возможно, у него начались какие-то проблемы с головой. В оба его визита со мной были мистер Блэк и мистер Эйвери. Наверное, только благодаря им ничего и не произошло. Поллукс предложил показать Дэвида врачу, но я решила пока не торопить события. Понаблюдаю за ним некоторое время. Всё же, если у него действительно начались проблемы, то он может стать опасным не только для окружающих, но и для себя.

Это если говорить о плохом. Но есть кое-что и хорошее! В предпоследний свой визит мистер Блэк сообщил мне необычную новость: Морфин, находясь в Азкабане, передал права собственности на дом твоей матери мне. Теперь я являюсь владелицей дома Мраксов в селении Литтл-Хэнглтон. Я уже ездила туда и не уверена, что нам стоит владеть этой землей. Вместо дома там развалины, а земля вся поросла ядовитыми цветами и сорняками. Будет проще продать ее, чем перестраивать. Но я всё же хотела узнать твое мнение на этот счет и, самое главное: не хочешь ли ты съездить туда? Буду ждать твоего решения. Всё-таки и дом и земля принадлежат тебе, а не мне…

Том прервал чтение и задумчиво перевел взгляд на книжные шкафы. Хочет ли он вернуться в дом матери и деда? А есть ли смысл возвращаться в него? Там ничего нет от матери, дом разваливается и, скорее всего, превратился в обычную развалину, сарай.

— В этом нет смысла. — Сам для себя проговорил мальчик, в раздумьях поднося лист к лицу и тихо вдыхая нежный запах. Его дом — поместье Ричардсон. Так зачем же ехать в какую-то лачугу, смысл которой лишь в том, что оттуда сбежала его мать. Меропа может и его кровная мать, что передала через кровь эту силу, благодаря которой он здесь, благодаря которой он особенный… Но Роза дала ему кое-что другое…

POV Том

— Ты где был? — Вальбурга удивленно округлила и без того большие глаза, когда я пришел и сел за стол, спиной к горевшему камину. В библиотеке было куда холоднее, а потому хотелось погреться. Я быстро наложил себе пюре и ростбиф из говядины и, как раз вовремя, поскольку в следующее мгновение горячие блюда сменились десертами.

— Немного задержался. — Сдержанно улыбнувшись, приступил к ужину. — Я что-то пропустил?

— Нет, но мы начали беспокоиться. — Альфард говорил невнятно, поскольку закусил зубами палочку, словно собака. Он залепливал искусанные пальцы пластырем, который ему одолжил кто-то из старших. Малфой, видимо, уже воспользовался им, поскольку его пальцы с трудом гнулись и были похожи на сосиски, обмотанные чем-то серым.

— Не стоило. Я почти не опоздал. Аб, прошу тебя, ослабь пластыри, иначе тебе ампутируют пальцы из-за того, что в них не поступает кровь.

— Зато в носу ковыряться не будет. — Захохотал рядом со мной Нотт, правда, тут же поперхнулся пудингом под общий хохот сидевших рядом слизеринцев. Интересно, этот парень может хоть раз что-то да не комментировать. В общем-то, его гадость к нему же и вернулась.

После ужина мы собрались в гостиной на диванах недалеко от камина. Один из ребят постарше любезно создал нам в стеклянном сосуде пламя, что было не такое теплое, как камин, но тоже грело и не давало замерзнуть. Как позже я узнал, этот старшекурсник был из семейства Розье.

Как-то Альфард рассказывал, что Розье хотели породниться с Блэками, однако, что-то пошло не так. Кажется, их родители тогда сильно поругались. И теперь они вновь помирились и

1 ... 23 24 25 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "My black rose - Саун Грейв"