Книга Заблудившийся ангел - Кристин Лестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, Синди, это не просто пропуск на бал. Это твой пропуск в новую жизнь. Вот твой личный номер и время, в которое ты выступаешь перед мистером Бэллотом. Иди и готовься. Это уже послезавтра.
Когда она не чувствуя под собой ног вышла из кабинета, ей казалось, что мир вокруг поделился на множество граней, как в калейдоскопе. Эти грани одновременно вспыхнули ярким светом, тысячекратно преломленным, как сияние бриллианта, и заиграли вокруг нее.
Вот тебе и ужасный день! Вот тебе и «снежный ком» из проблем и неприятностей! Конечно, когда жизнь готовит тебе такой огромный подарок, среди прочего может происходить некоторый сумбур. Да, так всегда бывает, это что-то вроде испытания или платы за везение. Синди хорошо разбиралась в таких вещах. Такие перемены бывают у всех, и к ним надо быть готовой. Готовой?
«Иди и готовься. Это уже послезавтра», — сказала мадам Помпазини.
— Это уже послезавтра! — повторяла Синди, пританцовывая на тротуаре.
— Это уже послезавтра! — кричала она, раскинув руки и запрокинув лицо к синему небу.
— Это уже послезавтра! — шептала она, путаясь ключом в дверном замке общежития…
Тина спала, когда Синди вернулась в номер. На диванчике, стоявшем в другом углу комнаты, была приготовлена постель для нее. Счастливая Синди приняла душ и улеглась, предвкушая свой блистательный дебют перед мистером Бэллотом, а потом — не менее блистательное восхождение по лестнице славы и успеха.
Конечно, она понравится ему! Разве она может не понравиться? Ведь жюри пришло в восторг от ее танца. Может быть, конечно, расположение мадам Помпазини сыграло какую-то роль, но все равно не могли же ее заметить только как протеже старой итальянки? Нет, конечно! Просто она умеет танцевать. И умеет лучше многих!
А если она сможет понравиться мистеру Бэллоту, значит, он возьмет ее в свое шоу. А если…
Следующая мысль, логично пришедшая вслед за этой, заставила Синди пружинисто подпрыгнуть и сесть на диване.
Если Бэллот возьмет ее в свое шоу… она будет обеспечена деньгами не только на время учебы, но и на всю жизнь! О его гонорарах ходили легенды. А те, кто их получал, давно забыли, что такое маленькая зарплата и долги…
Синди даже схватилась за сердце от восторга. Боже мой! Вот что имела в виду мадам, когда говорила «это — твой пропуск в новую жизнь»! Ну конечно! Ведь о таком шансе мечтают тысячи девушек. А у нее он есть. Да! Она взяла этот пропуск в новую жизнь, а послезавтра Бэллот его подпишет!
Синди уснула мгновенно, и так же мгновенно на нее обрушился странный сон.
В нем было много лестниц. А Синди то взбегала по ним, то спускалась вниз. Наконец она подошла к какой-то очень большой и широкой, самой красивой из них и собралась уже подниматься дальше, но вдруг, споткнувшись, начала падать.
Она катилась кубарем вниз, первое время пытаясь зацепиться за перила, но руки соскальзывали, словно смазанные маслом, и в конце концов почувствовав, что больше не может бороться, Синди сдалась и полетела в темную бездну. Она падала, не испытывая ни ужаса, ни боли. Ей стало все равно…
Потом чьи-то руки подхватили ее и понесли вверх. Кажется, это был Джи, но в то же время это был как будто и не он, а совсем другой парень…
Странно. Руки — его, плечи и вообще все тело — его. Она не может перепутать, потому что от него исходит знакомый запах одеколона. А лица все равно не видно.
Синди хотела рассмотреть его и даже попыталась развеять туман, мешающий разглядеть его лицо, но в этот момент пискнуло что-то похожее на звук мобильного телефона, и перед ее глазами вдруг появилось странное сообщение, которое Джи прислал последним: «Я тебя спасу». Тогда она улыбнулась и, почувствовав великое блаженство, заснула крепким спокойным сном.
А Тина постояла еще несколько секунд и, убедившись, что подруга спит крепко и больше не мечется во сне, тихо прокралась к своей кровати. В руке она сжимала клочок бумаги с номером Джи, который только что переписала с мобильного Синди. На всякий случай.
Если вчера утром Синди казалось, что пробуждения ужаснее у нее никогда не будет, то сегодняшний день разбил эту иллюзию в пух и прах.
Сегодня Тина и Синди проснулись от громкого, настойчивого стука в дверь. Девушки переглянулись, и Тина на правах хозяйки комнаты пошла открывать.
На пороге стояли администратор общежития и двое полицейских.
— Тина Зельвегер?
— Да.
— Это ваша комната?
— Да.
— Мы должны войти.
— Пожалуйста. А что случилось?
— Это вы нам сами сейчас расскажете.
— Да! — суетился администратор, вбегая за полицейскими и озираясь по сторонам. — Вот она! На диване спит!
— Отлично.
Один из мужчин в форме подошел к Синди, и та, невольно натянув простыню, которой укрывалась, до подбородка, села, поджав под себя ноги.
— Вы Синди Рей?
— Да. А в чем дело?
— Прежде всего: на каких основаниях вы находитесь в этой комнате?
— На каких… Не знаю. Я здесь в гостях. Меня выгнали из моей.
— Кто вас выгнал?
— Меня выгнали… — Синди непроизвольно повернула голову к двери и вдруг с ужасом увидела там скорбные физиономии Миранды и Беллы. — Вот они.
— Мы?
— Да что ты такое болтаешь?! Разве мы могли?
Они говорили ангельскими голосами. Синди даже не сразу узнала их. А у Миранды от обиды из-за предъявленного чудовищного обвинения даже задрожал подбородок.
— Мы ничего плохого тебе не делали, Синди! А ты!..
Она переводила взгляд то на них, то на полицейских, и ничего не понимала. Но сильный страх предчувствия уже сжимал ее сердце.
— Так, не будем разводить лишних разговоров, вы едете с нами.
— Куда?
— В полицейский участок.
— Почему?
— Потому что вы арестованы.
— За что?! — воскликнула Тина. — За то, что она ушла от этих грубиянок и одну ночь провела здесь?
— А вы, мисс, вообще помолчите. А то мы запишем вас в соучастники кражи.
Синди уронила простыню на пол:
— Соучастники… Что?!
— Да. Собирайтесь.
— Я вас не совсем понимаю. Тина что, их соучастница?
— Нет, она ваша соучастница.
Синди поморгала.
— Моя? Но ведь это они обокрали меня…
— Мы?! — взвизгнула Миранда. — Мы тебя обокрали? Это ты нас обокрала!
— Да. Мисс Рей, вы обвиняетесь в краже трех тысяч долларов и кольца с изумрудом, принадлежавшего мисс… э-э-э… Миранде.