Книга Сожженные девочки - С. Дж. Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем я сорок минут еду домой по извилистым проселочным дорогам. Добравшись до Сассекса, римляне напрочь забыли о рулетках. Я чувствую фотографию у себя в кармане. Я не должна была ее забирать. Но что-то в ней меня зацепило. Въезжаю в поворот, и мои покупки переворачиваются, бутылки звенят. И тут же я вжимаю в пол педаль тормоза.
– Вот дерьмо!
Помятый «Эм-Джи» припаркован на обочине, а его задняя часть торчит поперек узкой дороги. Темноволосый мужчина в джинсах и футболке сидит на корточках рядом со своим автомобилем, безуспешно пытаясь приподнять его домкратом. Каким-то чудом я его не сбила.
Мне хочется опустить окно и сказать мужчине, чтобы он убрал машину в сторону. Он мог спровоцировать аварию или погибнуть. С другой стороны, похоже, у него действительно проблема и… будь христианкой.
Я вздыхаю и выхожу.
– Вам помочь?
Мужчина выпрямляется. Ему явно жарко, он раздражен и кажется мне смутно знакомым. Под пятьдесят, обветренное лицо, темные волосы с проседью. Я вспоминаю, где его видела. Вчера на службе.
Он удрученно мне улыбается:
– Можете помолиться за то, чтобы я научился лучше менять шины?
– Неа, но я могла бы помочь вам правильно установить этот домкрат.
В его глазах мелькает удивление.
– Да? Хорошо. Я хотел сказать, спасибо. Это было бы здорово. Я полный ноль во всем, что касается машин.
Я подхожу. Он делает шаг назад, а я наклоняюсь и переставляю домкрат, задвигая его под машину. Затем поднимаю автомобиль.
– Лопатка для шин?
– Ах да.
Он поднимает с земли ржавую лопатку и тут же роняет ее себе на ногу.
– Ой!
Он хватается за пальцы ноги.
Я подавляю улыбку.
– Вы и правда ничего в этом не смыслите.
– Спасибо за сочувствие. Это очень по-христиански.
– Я помолюсь за ваш большой палец позже. Вы в порядке?
– Балетом мне уже не заниматься, а в остальном, – он осторожно становится на ногу, – все хорошо.
Я подбираю лопатку и быстро отрываю грузики, один за другим. Затем снимаю шину, кладу ее на траву и вытираю руки о джинсы.
– Запаска?
– Что?
– Запасная шина.
– Ах да. – Он обходит машину. Его лицо темнеет. – Проклятье.
– Что?
– Я забыл. У меня ее нет.
Я молча смотрю на него.
– У вас нет запаски?
– Вообще-то она у меня была. – Он смотрит на шину. – Я только что ее снял. Вот она.
Господи.
– Вы, случайно, не являетесь клиентом какого-нибудь сервиса помощи на дороге?
Он конфузится еще сильнее.
– Хорошо. Тогда вы могли бы позвонить в гараж и дождаться автомеханика…
– Мне очень надо вернуться домой.
– Где вы живете?
– Совсем рядом с Чепел-Крофт.
– В таком случае я могу вас подвезти.
– Спасибо. Это очень любезно с вашей стороны.
Он закрывает «Эм-Джи» и идет за мной к моей машине.
– Мы ведь не знакомы? – напоминаю я.
– Ах да. Майк. Майк Саддат.
Он протягивает мне руку, и я ее пожимаю.
– Джек Брукс.
– Я знаю. Новый викарий.
– Слухи распространяются быстро.
– Здесь больше особо не о чем говорить.
– Приму это к сведению. – Я оглядываюсь на его брошенный на обочине автомобиль. – С вашей машиной все будет в порядке?
– Я не думаю, что она куда-то уедет.
– Верно, но что, если в нее кто-то врежется?
– Этот человек окажет мне услугу.
Я разглядываю покрытый множественными вмятинами и царапинами «Эм-Джи».
– Тоже верно.
И сажусь в машину. Майк открывает пассажирскую дверь. Он хмурится, глядя на перевернутый крест, нацарапанный на ней.
– Вы знаете, что какие-то вандалы поцарапали вам машину?
– Ага.
Он садится и пристегивается.
– Вас это не беспокоит?
Меня это беспокоит, но я не собираюсь в этом признаваться.
– Дети. Они считают, что это круто.
– Круто вырезать сатанинские граффити?
– Я уверена, что, будучи подростком, еще и не такое вытворяла.
– Например?
Я завожу автомобиль.
– Вам не стоит об этом знать.
До Чепел-Крофт остается всего пятнадцать минут езды. Я включаю музыку – «Киллерс».
– Вам тут нравится? – спрашивает Майк, пока Брэндон сокрушается о том, что у его преступления нет мотива, а Дженни была ему другом.
– Видите ли, я здесь всего пару дней, так что…
– Не суди и не судим будешь?
– Вроде того.
– Когда вы официально приступаете к работе?
– Через пару недель. Епархия обычно дает немного времени на то, чтобы освоиться и познакомиться с приходом.
– Что ж, если хотите познакомиться с приходом, то было бы неплохо начать со «Скирды ячменя». В воскресенье днем вы застанете там почти всех. Там вполне прилично жарят мясо, да и выбор вина и пива неплохой. – Он быстро косится в мою сторону. – Во всяком случае, насколько я слышал.
– Вы не пьете?
– Уже не пью.
– Вы давно здесь живете?
– В Чепел-Крофт я живу всего пару лет. Раньше я жил в Берфорде, а сюда переехал после того, как расстался с женой.
– Мне очень жаль.
– Не стоит. Это к лучшему. Я продолжаю часто видеться с сыном. У вас есть дети?
– Дочь. Фло. Ей пятнадцать.
– Ага, тинейджер. Как она относится к вашей работе?
– Как и большинство тинейджеров, она по большей части стыдится и стесняется своей мамы.
Он усмехается:
– Ну да. Гарри двенадцать, так что он только подходит к этой стадии.
– Что ж, вам, вероятно, повезло. Насколько я могу судить, с мальчиками легче. Они просто прячутся в своих комнатах. Что касается девочек, то они пытаются взломать все мыслимые границы.
Я улыбаюсь, но он не отвечает мне улыбкой. Более того, его лицо каменеет и становится непроницаемым. Я не решаюсь нарушить воцарившееся молчание, но тут за поворотом появляется элегантный дом из красного кирпича.
– Вот мы и приехали, – говорит он.