Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Золотой век. Сборник классической фантастики - Альфред Элтон Ван Вогт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Золотой век. Сборник классической фантастики - Альфред Элтон Ван Вогт

160
0
Читать книгу Золотой век. Сборник классической фантастики - Альфред Элтон Ван Вогт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 63
Перейти на страницу:

Приходили и уходили века, химическая реакция проделывала свою таинственную работу, и снова появились жизнь и эволюция. И одно племя обнаружило кокон из нейтрониума (который не есть субстанция, но статическая сила). Эти люди пришли в ужас от идущего от него дуновения неописуемого холода, и стали поклоняться ему, построив храм вокруг и принося жертвы. Лед, огонь и вода накатывались и отступали, а земля поднималась и опускалась. Миновали годы, и разрушенный древний храм оказался на холме, а холм – на острове. Приходили и уходили племена, жили, строили, умирали и погружались в забвение. И вот теперь в Тихом океане, где-то к западу от архипелага, называемого Ревилья-Герадо, есть остров. И однажды…


ТОЛСТЯК ГОРТОН И ТОМ Джагер стояли и наблюдали, как буксир, волоча за собой три грузовых лихтера, медленно исчезает на гладкой поверхности моря. Казалось, большой буксир и три его баржи, скорее размываются, уходят из фокуса, чем уплывают вдаль. Толстяк аккуратно сплюнул, не вынимая торчащей из уголка рта сигары.

– Это на три недели. Каково, по-твоему, чувствовать себя морской свинкой?

– Мы управимся.

Вокруг глаз Тома виднелись морщинки. Он был на голову выше Толстяка, поджарый и не такой плотный, настоящий оператор. Начальство поступило мудро, выбрав его руководителем работ, потому что он был человеком компетентным и внушал уважение. Успех новой методики строительства, которую они испытывали, зависел, главным образом, от него. Здесь не было ни ответственных офицеров, ни правительственных инспекторов, ни хронометража, ни отчетов. Правительство дало компании временный земельный грант, а проект заключался в том, чтобы опробовать новые методы организации полевых работ. Участвовало шесть операторов, два механика и более чем на миллион долларов лучшего оборудования, какое только можно купить за деньги. Решать, насколько успешен был проект, должны были правительственные чиновники, когда работы будут вполовину завершены.

– Когда прибудет эта команда в черных шляпах, нам будет чем их встретить, – сказал Том.

Он повернулся и оглядел остров профессиональным взглядом, увидев его не только таким, каким он был сейчас, но и таким, каким будет, во всех стадиях, какие ему предстоят. Он представил себе, как остров станет выглядеть, когда они закончат – четыре тысячи футов земли для взлетных дорожек, с твердо утрамбованными площадками, с четырьмя акрами мест для ангаров, с въездной дорогой и стоянкой для такси. Он видел, как поднимаются куски грунта, которые ковш экскаватора будет извлекать из крутого склона холма, видел руины наверху – они дадут камень, которым бульдозеры засыпят маленькое болото на другой стороне острова.

– До темноты у нас еще есть время отогнать экскаватор на холм.

Они направились вдоль берега к обнажению пород, где стояло оборудование, окруженное клетями и бочками с горючим. Спокойно тикали три трактора, двухтактные дизели пофыркивали сквозь глушители, а громадный Д-7 при каждом холостом обороте выдувал струю воздуха, постукивая поршнем компрессора. Самосвалы, выстроившиеся в ряд, молчали, они не могли начать работать, пока у экскаватора не появится, чем их нагружать. Они выглядели, точно механическое подобие «тянитолкая», этого фантастического животного, у которого обе половины – передние. Они имели два больших ведущих колеса и два маленьких рулевых. Мотор и сиденье водителя находились рядом, над передними – меньшими – колесами, при этом водитель располагался лицом назад, к откидывающемуся кузову. В точности наоборот тому, как он сидел бы в каком-нибудь стареньком мусоровозе. Таким образом, ведя машину от экскаватора к строительной площадке, он находился спиной к движению, управляя самосвалом, глядя через плечо. Сбросив же груз, на обратном пути он вел машину задом, но сам ехал вперед – для четырнадцатичасового рабочего дня это был неплохой трюк! Экскаватор возвышался над остальными машинами, его громадный корпус нависал над ними, он словно бы сгорбился, а его стрела и железный подбородок ковша лежали на земле, как гигантский усталый динозавр.

Когда Том с Толстяком приблизились, Ривера, механик-пуэрториканец, улыбаясь, поднял голову и сунул гаечный ключ в карман комбинезона.

– Она говорит – «Сигало», – сказал он, и его белые зубы блеснули, контрастируя с измазанным машинным маслом лицом. – Говорит, хочет испачкаться в грязи.

Он пнул нож Семерки.

Том улыбнулся в ответ, что выглядело удивительно для его обычно серьезного лица.

– Семерка получит сполна, да еще и вместе с краской сотрет добрую часть своей острой челюсти, прежде чем мы закончим. Давай в седло, парень. Сбегай до той скалы – туда, вниз, в долину, да вон те холмики у склона перевези к берегу, а нам сделай площадочку поровнее. Мы хотим подогнать туда экскаватор.

Пуэрториканец сидел за рулем еще до того, как Том кончил говорить. Семерка с ревом дернулась и быстро пошла назад вдоль берега, к склону холма. Ривера опустил нож, и земля горбом поднялась перед бульдозером, наваливаясь на нож и оставляя ровные валы по его краям. Он погнал груз к скалистому обрыву. Семерка ревела все тяжелее, по мере того, как горб перед ножом увеличивался, блатт, блатт, блатт, она тащилась как перегруженный бык, продвигаясь вперед достаточно медленно, чтобы был слышен каждый оборот ее мотора.

– Отличная машина, – заметил Том.

– Да и оператор тоже отличный, – фыркнул Толстяк, и добавил: – Ну, для механика.

– Парень, что надо, – сказал Келли.

Он стоял вместе с ними, наблюдая, как пуэрториканец управляется с бульдозером, как будто бы находился здесь с самого начала – Келли любил неожиданно появляться в разных местах. Высокий, худой, с раскосыми зелеными глазами и вкрадчивой кошачьей походкой.

– Вот уж не думал, что доживу до того дня, когда только что доставленное на баржах оборудование будет готовым к работе. Наверное, раньше это просто никому не приходило в голову, – добавил он.

– Приходило, правда, в несколько иной обстановке, – сказал Том. – Случалось и прежде, возникала острая необходимость быстро разгрузить тяжелые машины, готовые немедленно двигаться. Но если так можно поступать с танками, то почему бы не сделать то же самое со строительным оборудованием? Нам нужно побыстрее построиться, только и всего. Келли, побудь на ковше. Он смазан. Мы доставим его к склону.

Келли запрыгнул в кабину экскаватора, защелкал переключателями на контрольном пульте, и запустил стартер. Дизель Мэрфи чихнул, заворчал и разразился глухим урчанием. Келли устроился на сиденье поудобнее, повернул ручку дросселя и стал поднимать стрелу.

– Все еще не могу привыкнуть, – удивился Толстяк. – Еще год назад для такой работенки, как эта, нас бы наняли не меньше пары сотен человек.

Том улыбнулся.

– Ага, и первое, чем мы бы занялись – это постройкой здания конторы, а потом стали бы строить бараки для себя. Честно говоря, меня наше сегодняшнее положение устраивает больше. Никакого тебе хронометража, никаких отчетов об употреблении оборудования, никакой прогрессивки и подсчета ярдов, ничего. Только восемь человек на миллион баксов техники и времени три недели. Экскаватор плюс груда ящиков из-под инструментов укроют нас от дождей. Армейские полевые рационы успокоят наши желудки. Мы быстро все сделаем, быстро уберемся отсюда и нам быстро заплатят.

1 ... 23 24 25 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Золотой век. Сборник классической фантастики - Альфред Элтон Ван Вогт"