Книга Твой пылкий поцелуй - Мэри Блейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Будь честным с самим собой, – решительно приказал себе Гейб. – Тебе хочется большего, чем просто получить ответы». Любовная связь с Шарлоттой – вот что больше всего манило его. Он с трудом переносил искушение ее запаха, ее мягкости, то, как она касалась его, как возбуждала его одним невзначай брошенным взглядом. Он не успокоится, пока снова не займется с ней любовью, он соблазнит ее, когда они вернутся в Англию.
Звуки пробуждающегося к жизни дома вырвали его из полусна. Итак, следующий акт начинается.
Неожиданно у Гейбриела появилось ощущение, будто он собирается вскарабкаться по лестнице без перил до самого телескопа. Возможно, риск стоит того, а может, это станет последней глупостью, совершенной им в этой жизни.
Шарлотта, сидя перед туалетным столиком, расчесывала спутанные локоны и, всматриваясь в свое отражение в зеркале, пыталась разглядеть следы ночного кошмара.
Негромкий стук в дверь заставил ее вздрогнуть, и она, сделав глубокий вдох, поднялась, чтобы открыть дверь.
Когда Жорж вошел, она улыбнулась. Оба знали, что выступать в роли горничной для него весьма затруднительно.
Заметив, как Жорж бросил взгляд на постель, Шарлотта словно заново увидела разбросанные в беспорядке простыни и одеяла.
Когда Жорж подошел к ней, она встала, чтобы он помог ей завязать тесемки на платье.
– Вы провели беспокойную ночь, мадам?
– Ты лучший камердинер в мире, мой друг, и ты так тактичен…
Жорж взглянул на ее отражение в зеркале, и их глаза встретились.
– Позвольте, я помогу вам.
– А, это про круги под глазами и осунувшуюся физиономию? Ты слишком прямолинеен и все говоришь в лицо; впрочем, я это заслужила.
Жорж улыбнулся, заставив ее улыбнуться в ответ. Шарлотта постоянно задавалась вопросом: являются ли редкие проявления эмоций частью его натуры, или он просто подыгрывает ей?
Она снова села.
– Послушай, Жорж, мы с тобой были для Шарля самыми близкими людьми. Жена и камердинер. Ты был не единственным, кто замешан во всем этом, я – тоже.
Жорж покачал головой, словно отрицая то, что, как он хорошо знал, безусловно являлось правдой.
– Шарль был самым обаятельным из всех мужчин, которых я когда-либо встречала, – продолжала Шарлотта. – Он играл на моей преданности, и его улыбка покорила меня с первой встречи.
Жорж молча кивнул.
– Ты мог бы отправиться со мной в Англию, тебе незачем оставаться здесь.
– Мы уже обсуждали это. Я поеду, только если вы позволите мне помогать вам и вашей матушке растить детей.
– Нет и еще раз нет. Ты свою задачу выполнил, а дом, полный детей, не место для хорошего камердинера. Что до меня, то я теперь просто обязана заботиться о детях.
– Да, мадам.
Отвернувшись, Шарлотта принялась заплетать волосы в косу, затем уложила ее короной на затылке.
– Видишь ли, Жорж, если я попаду в ад, меня ждет та же жизнь, которую я буду проживать снова и снова. Искать кого-нибудь, кто предаст нас, просыпаться с единственной смутной надеждой понять, где я и кто я. – Она встала. – Ну, как я выгляжу?
Прежде чем вынести приговор, Жорж некоторое время молчал.
– Неплохо, но я вижу, что вам холодно, – изрек он наконец.
Шарлотту и правда охватила дрожь.
– Вы должны были позволить мне развести огонь в камине.
– Нет, это пустая трата денег – ведь скоро я все равно уеду отсюда. Кроме того, если я хорошенько замерзну, наша предполагаемая бедность будет выглядеть еще более убедительно.
– По-моему, заплаты на подоле вашего платья будет вполне достаточно. – Жорж отступил на шаг. – Эту грубую ткань вряд ли стоит латать, на него и так не хочется смотреть.
– Вот и отлично. – Шарлотта вынула из корзины белый шарф и обернула им плечи.
– Утром я отнес Пеннистану его одежду, мадам. Не думаю, что он спал больше, чем вы.
– Возможно. – Шарлотта гадала, чем вызвана его бессонница – чувством вины или страхом.
– Милорд спросил, как вы себя чувствуете и все ли с вами в порядке.
– Это потому, что прошлой ночью он потерял контроль над собой. – Шарлотта никогда прежде не лгала Жоржу и не собиралась начинать сейчас. Они знали друг друга лучше, чем многие пары, делящие супружеское ложе.
В глазах Жоржа мелькнула угроза.
– Послушай меня, Жорж, пожалуйста. – Шарлотта подошла к нему. – К сожалению, лорд Гейбриел вернул гнусные воспоминания о Шарле, брак с которым стоил мне самоуважения, лишив понятий о собственной чести. – Она покачала головой. – Но теперь я стала другим человеком и никогда больше не позволю злоупотребить мной подобным образом. Скорее, я бы убила Гейбриела, если бы он попытался покуситься на меня, а тебя попросила бы избавиться от трупа.
Жорж кивнул, словно ее готовность к убийству была такой же естественной, как желание погладить кота.
– Но только, Жорж, – Шарлотта протянула руку и мягко коснулась его плеча, – он совсем другой и отличается от Шарля. Отличается настолько, насколько может отличаться один человек от другого. Пеннистан добрый, но просто он очень вспыльчив. Позже он извинился за все. – Она с удивлением вспоминала это теперь, когда все осталось позади. – Признаюсь, я ударила его. – Шарлотта разгладила грубую материю вокруг шеи. – Тогда он предложил ударить еще, если это поможет мне почувствовать себя лучше. И все же его вспыльчивость может сыграть с ним злую шутку. Просто не представляю себе, как он умудрился выжить в тюрьме, отделавшись лишь шрамами на спине.
– Возможно, вы правы, мадам, – неохотно признал Жорж. – Прошлым вечером я впервые поговорил с ним после той ночи, когда мы вытащили его из тюрьмы. В любом случае с ним надо держать ухо востро. – Он протянул руку к корзине, вытащил из нее поношенную серую шаль и передал Шарлотте. – С белым шарфом вы выглядите скорее монашенкой, чем женой бедного рыбака, так что лучше попробуйте эту. В лодке у меня будет несколько одеял, мадам, не думаю, что там вы замерзнете.
С отрешенным вздохом Шарлотта стянула с себя белую шаль и, поправив прическу, накинула ту, которую предложил Жорж.
Гейбриел стащил с головы повязку и отшвырнул ее в сторону.
– Я не надену эту повязку, – категорично заявил он. – И вообще, где это вы видели слепого рыбака?
Шарлотта спокойно подобрала повязку.
– Никто не поверит, что вы ранены, если повязка отсутствует.
– Значит, вы считаете, что я не смогу выглядеть дураком? Последнее время вы частенько меня так именовали. – Гейбриел вскинул руки, словно готовясь к нападению. – Я буду смотреть вниз и постоянно твердить себе, что нельзя поднимать взгляд выше края вашей юбки. Разве этой моей кровавой раны над бровью, которую вы так ловко придумали, недостаточно?