Книга Возлюбленная герцога - Сара Маклейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем они нашлись с ответом, герцогиня уже отошла, протолкалась между изысканно одетой Марией-Антуанеттой и высоким, зловещим чумным доктором и растворилась в толпе, наверняка в восторге от мысли, что герцог и владелица одного из самых привилегированных лондонских борделей стоят и беседуют – и все благодаря ее влиянию. Грейс негромко что-то пробормотала, разочарованная тем, что их оставили наедине, хотя отлично понимала: это единственная возможность попытаться понять, зачем он вернулся.
– Ваша подруга всегда такая…
– Мимолетная? – подсказала Грейс. – Да.
– Я собирался сказать «эксцентричная», – уточнил он.
– И это тоже, – согласилась Грейс.
Тут он взглянул на нее.
– А вы?
Она не сдержала усмешку.
– Я тоже эксцентрична.
– Я имел в виду, собираетесь ли вы быть столь же мимолетной.
Несмотря на гомон толпы, какофонию людских разговоров, его слова звучали отчетливо и чувственно, оседая где-то в глубине ее сознания. Она отчаянно твердила себе, что не должна верить этому мужчине.
Этот мужчина украл у нее все.
Сегодняшний вечер не удовольствие, а стратегия.
Но он создал эту комнату, устроил прием, который на самом деле – чистая фантазия, и чтобы понять, зачем, понять правильно его замысел и пресечь его, Грейс должна сыграть в его игру.
Это будет несложно – разве не подобными вещами она все время занимается?
Она не дура и знает, чего он просит.
У кого?
Грейс не обратила внимания на коварный внутренний голос и на возникшее беспокойство. Проигнорировала и мысль о том, что он флиртовал с другой женщиной. Пусть флиртует. Пусть воображает себе безоблачное будущее, как будто она не поклялась с самого начала, что лишит его этого.
Грейс будет носить свою маску и даст ему то, чего он хочет, а в процессе выяснит цель его возвращения. Его перемен. Его нового появления в мире, от которого они когда-то поклялись отречься.
Мира, в который он никогда не должен был возвращаться.
Вот зачем она здесь. Разведка.
«Войти, затем выйти. Побыть здесь, потом исчезнуть».
– Разве не все здесь мимолетны?
– Разве? Они – коллективный продукт многих столетий аристократического воспитания.
Только не ты, подумала она. И не я.
– Я никогда не придавала особого значения аристократическому воспитанию, герцог.
Титул – это проверка. Поморщится или нет?
Он с насмешливым разочарованием прижал руку к груди, его победительная улыбка сделалась еще обаятельнее.
– Вы ранили меня, леди. Честное слово.
Он ее не узнал. Что-то в груди Грейс расслабилось, подарив ей облегчение. Вернув ее к роли.
– Да вы только оглядитесь, – произнесла она, махнув рукой в сторону Генри VIII и сэра Томаса Мора, стоявших неподалеку и занятых оживленной беседой с Анной Болейн и герцогиней Девонширской в таком высоком парике, что ей чудом удавалось держать голову прямо. – Никто из вас не решится вести себя так, как хочется, не надев маску. Какой смысл во власти, которую вы накопили, если не получать удовольствия?
Он слегка склонил голову.
– Мы? Разве вы не одна из нас?
Она покачала головой.
– Я не одна из вас.
– И как же вы тут оказались? Заблудились в моем саду?
Она не сдержала усмешки.
– У меня есть приглашение.
– От меня?
Она сделала вид, что не услышала вопрос, сказав вместо ответа:
– В городе есть целые районы, жители которых отдадут все что угодно за возможность ощутить радость, которую вы можете получить в мгновение ока. А вы все еще сомневаетесь, позволяя себе пригубить наслаждение только в случае, если сможете обоснованно опровергнуть тот факт, что когда-то его пережили. Какая пустая трата жизни!
– А что же делать? Хвататься за удовольствие, едва оно замаячит на горизонте?
Ее словно шелком погладили. Именно это она и имела в виду. Она, постоянно имевшая дело с наслаждением.
Грейс улыбнулась.
– Я всего лишь реалистка.
– Ну так скажите мне что-нибудь реальное.
Она не колебалась.
– Я мимолетна. Как и этот вечер. – Ее взгляд скользнул мимо него, к массивным деревьям, возвышавшимся над толпами гостей. – Но вам это уже известно.
– Мне?
Он внимательно наблюдал за ней, и она с трудом подавила порыв отвести глаза, боясь, что он посмотрит слишком жестко. Увидит слишком много.
Вместо этого она мысленно убедилась, что обе маски на месте, и многозначительно улыбнулась ему.
– Вы превратили свой бальный зал в лес, ваша светлость. Если не это мимолетно, тогда что же?
– М-м-м… – протянул он, и на душе у нее потеплело, хотя она понимала, что не должна допускать этого. – И что же? Что мы должны сделать с этим вечером?
Он ее не узнал. Доказательством этому – его взгляд, полный любопытства и игривости.
Она незнакомка. Разумеется, именно этого она и добивалась, но не ожидала, что и он окажется чужаком.
– То же самое, что нужно делать с любым другим вечером, – ответила Грейс, мягко и неожиданно для себя более честно, чем собиралась вести себя с ним. – Им нужно наслаждаться.
Молчание, а затем:
– Не хотите ли потанцевать?
Этим вопросом он застал ее врасплох. Когда ее в последний раз приглашали на танец? Да приглашали ли вообще хоть когда-нибудь? Раз или два, предположила она, в Гардене, кто-нибудь, расхрабрившись от выпитого. Но когда она танцевала вот так? В бальном зале?
Как раз с ним.
Он был словно создан для этого. Красивый, и обаятельный, и с улыбкой, которая могла бы завоевать самого холодного скептика, он стоял перед ней, одетый, как в фантазиях любой женщины.
«Тебе бы не помешало немного пофантазировать».
Слова, сказанные недавно Вероник, прошелестели у нее в голове, а следом пришли уверенность и сосредоточенность. Возбужденная энергия. Цель.
Это не фантазия. Это разведка.
У нее есть план.
Она вложила руку в его протянутую ладонь.
– Я очень хочу потанцевать.
Он понял, что это она, в тот миг, как она в платье, ниспадавшем на пол роскошными изумрудными волнами, вступила в бальный зал. Ему не помешали ни маска, закрывавшая все, кроме ее прекрасных, подведенных сурьмой глаз и подкрашенных темно-вишневой помадой губ, ни парик, спрятавший ее огненно-рыжие кудри.