Книга Мы не пара - Элис Детли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Через пять минут, — эхом отозвался Стивен и вздохнул.
Ему понадобилось чуть больше времени, и все потому, что, к его крайнему неудовольствию, Оливии удалось-таки направить его мысли в нежелательное русло. В чем дело? В ее самонадеянности, распорядительности? Или, может быть, в том, что после незабываемой каирской ночи у него не было близости с женщиной? И Стивену никого не хотелось! До сих пор. Никого, кроме Оливии.
Ужин начался плохо. Стивен долго хмурился над тарелкой с салатом.
— Ты не любишь овощи? — нервно спросила Оливия.
— Почему же, люблю, но тебе не следовало идти на такие траты.
— О, это пустяки, — солгала она, думая о ветчине по-вирджински, дожидавшейся своей очереди в духовке. — Не откроешь вино? Я купила бутылку.
Стивен покачал головой. Хватит ему прошлой ночи, когда он ворочался и метался в душной спальне на широкой кровати, думая о том, как отреагирует Оливия, если он сейчас проскользнет к ней в постель.
— Конечно. Но я пить не буду, — предупредил он.
— Тогда и я не буду.
Потом Оливия торжественно внесла в столовую ветчину по-вирджински.
— Оливия... — застонал Стивен.
— Только не говори, что ты вегетарианец.
— Да нет, я ем мясо... — Он вздохнул. — Просто дело в том, что ты потратила, наверное, целое состояние на этот ужин, не говоря уже о времени и силах.
— Это просто возможность поблагодарить тебя.
— Я же просил не благодарить меня! — свирепо воскликнул Стивен, не столько рассердившись, сколько снова ощутив совершенно неуместный всплеск желания. Увидев, как у Оливии задрожали губы, он взял себя в руки и сбавил тон: — Послушай, я не думаю, что ты много зарабатываешь...
— Конечно, с тобой мне и равняться нечего, — подтвердила она.
— И я не хочу, чтобы ты тратила все свои деньги на эти изысканные блюда!
— А я не собираюсь принимать благотворительность от тебя! — упрямо сказала она. — Я хочу платить по-своему и столько, сколько смогу.
Он хмуро посмотрел на предложенную ему порцию и невольно сглотнул слюну. Ко всем прочим своим достоинствам, Оливия еще и неплохо готовит.
— Делай, как знаешь. Но деликатесами ты меня балуешь в первый и в последний раз! Понятно?
У Оливии напрочь пропал аппетит, и лишь гордость заставила ее съесть свою стряпню до последнего кусочка. К тому времени, когда она подала кофе, Стивен, похоже, немного успокоился.
— Восхитительно, ~ сказал он.
— Спасибо.
Стивен уловил сарказм в тоне Оливии, заметил, как она слегка надула губки. Может быть, он и впрямь обошелся с ней излишне сурово.
— Я просто не привык, чтобы за мной кто-то ухаживал, — извиняясь, объяснил он.
— Это заметно. — И тут Оливия рискнула задать вопрос, хотя суровое выражение лица Стивена и не располагало к этому. — Так, значит, ты живешь совсем один?
— Да.
— Странно...
Стивен усмехнулся.
— Ты, похоже, удивлена?
— Да, немного.
— Я, наверное, кажусь тебе завидным женихом, а, Оливия?
Она загадочно улыбнулась.
— У тебя большое самомнение, Стивен. Но вывод неверный, я имела в виду другое. Просто подумала, что мужчина твоего положения должен стремиться к комфорту.
— Под комфортом ты понимаешь регулярное питание и... — он на мгновение опустил глаза, — регулярный секс?
Оливия залилась румянцем.
— Что-то вроде этого.
— Комфорт и радость общей постели? — задумчиво сказал он. — Отдаю тебе должное, это соблазнительно. Но секс дело нехитрое — все проблемы возникают из-за общения. Или скорее из-за нехватки такового. — Голос Стивена звучал почти горько.
Глядя на него, Оливия подумала, что он чего-то недоговаривает.
— Ты хочешь сказать, что так и не встретил женщину, с которой мог бы общаться?
— Примерно так. Точнее никого, с кем хотел бы общаться. Если только мы оба не в горизонтальном положении. — Он задумчиво посмотрел на Оливию, и она покраснела. — Но я вообще очень редко скучаю.
Стивен советует не подходить к нему слишком близко, поняла Оливия, это совершенно ясно. И более высокомерного предупреждения я еще не слышала.
— Хочешь еще кофе? — сухо спросила она.
— Как прошла первая неделя?
Стивен посмотрел на Оливию, уютно устроившуюся с ногами в кресле с книгой. Она много читала, хотя, как он заметил, за последний час едва ли перевернула пару страниц. Оливии было нелегко находиться рядом со Стивеном и бороться с воспоминаниями о том, что они оба — теперь она не сомневалась в этом — хотели забыть. Она заставила себя улыбнуться.
— Спасибо, хорошо. Я тебя не очень стеснила? Тебе квартирантка еще не надоела?
Стивен задумался. Оливия оказалась совсем не назойливой, чего он втайне опасался. Не путалась под ногами по утрам. Не расхаживала по квартире в неглиже. Не развешивала на спинках стульев белье и колготки. Словом, не делала ничего такого, что всегда раздражало его в поведении появлявшихся здесь ненадолго женщин.
— Я дал бы тебе семь баллов из десяти. — Стивен вымученно улыбнулся. — А как в магазине приняли нового работника?
— В магазине все з-замечательно, — с запинкой ответила Оливия, невольно заглядевшись на то, как Стивен вытянул ноги. — Практически все так же, как и в Глостере...
— Итак, жизнь в большом городе не напугала вас, мисс Фаррелл? — шутливо спросил Стивен.
— Меня нелегко напугать, — заверила Оливия, подумав, однако, что на самом деле напугать ее легче легкого.
Она боялась своей слабости — стоило Стивену Гордону посмотреть на нее из-под ресниц, и ее самоконтроль начинал улетучиваться. Она боялась и того, что могло бы случиться, если бы Стивен стал заигрывать с ней, ведь большинство мужчин, переспав с женщиной, ведут себя потом развязно.
Но Стивен вел себя не так, как большинство.
Он вообще на протяжении последних пяти вечеров соблюдал дистанцию и лишь изредка поглядывал на Оливию. Но сегодня его что-то, похоже, беспокоило, даже раздражало.
— Не хочешь сходить в бар? — внезапно спросил Стивен.
Оливия отложила книгу.
— Прямо сейчас?
— А почему бы и нет?
Стивен не хотел признаваться Оливии, что страшится перспективы провести целый вечер, наблюдая, как Оливии удается принять эротическую позу при самом заурядном деле, например, при чтении. К тому же Стивен поймал себя на том, что с совершенно другим настроением возвращается с работы домой. Раньше он не торопился покинуть офис, а теперь его тянуло в дом, где с приездом Оливии стало слишком уютно, будто магнитом. Да и работать теперь с полной отдачей у него не получалось: перед глазами то и дело маячили ее роскошные волосы и изящные плечи.