Книга В омуте запретных чувств - Дэни Вейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дверь позвонили, и Пакстон вдруг запаниковал. Прийти к нему мог только один из его родственников, хотя они редко бывали здесь с тех пор, как он сюда переехал. Открыв дверь, он увидел Сьерру.
И поспешно взял у нее из рук ребенка.
— Сьерра, что ты здесь делаешь? — Он запаниковал, потому что не успел предупредить Айви.
Племянница обняла его за шею и крепко прижалась к нему. Видимо, она уснула в дороге. Сьерра вошла в дом, на ее щеках были следы от слез.
— Что случилось?
— Я просто не знаю, что делать, Пакстон.
Он вспомнил визит Алисии и ее слова о том, что со Сьеррой творится что-то неладное.
— Скажи мне, что случилось, — убеждал он Сьерру.
— Он ведет себя так, будто я невидимка. — Она взмахнула руками, чтобы подчеркнуть свою мысль. — Я просыпаюсь, а он уже ушел. Он не приходит домой, пока я не лягу спать. Честно говоря, если бы не грязные тарелки, я бы даже не знала, что он бывает дома. — Она продолжала плакать.
— Ты говорила с ним об этом? — Пакстон провел ее через переднюю прихожую в гостиную.
— Я не виделась с ним неделю.
Плохо дело. Что это за муж, если он неделю не видится со своей беременной женой и дочерью? Либо у него случилось что-то серьезное, либо он полностью потерял интерес к Сьерре.
Пакстон усадил сестру в кресло, затем уселся в другое кресло и откинулся на спинку, чтобы его племяннице было удобнее лежать.
Он тяжело вздохнул и задал очевидный вопрос:
— По-твоему, он тебе изменяет?
Сьерра медленно покачала головой:
— Я так не думаю. Иначе зачем ему возвращаться домой? Конечно, там хранится его одежда, но он может взять ее с собой в любое время. Я не стираю ее сама.
— Может, он о чем-то беспокоится? О проекте на работе? О делах в совете директоров? Как дела у его родственников?
Сьерра на мгновение нахмурилась, потом пожала плечами:
— Ну, я не знаю.
Хотя Маклеморы принимали семейные решения, руководствуясь логикой и тем, что лучше для семьи и компании, это не означало, будто между ними были холодные или бессердечные отношения.
— Мы никогда не говорили об этом, — продолжала Сьерра. — Я имею в виду проблемы и то, что происходит на работе.
— О чем ты говоришь?
— О ней. — Она кивнула на дочь.
— А что было до ее рождения?
— Ну, мы строили дом и заводили новых знакомых. Мы часто ходили на вечеринки.
Пакстон начинал понимать суть проблемы. Хотя бы отчасти.
— Может, тебе стоит поговорить с ним? — предложил он, вспоминая свои трудности с Айви. — Если ты не предлагала ему делиться с тобой проблемами, то он никогда не обратится к тебе за помощью.
Его поразили собственные слова. Неужели Айви чувствует то же самое? Она не может прийти к нему, потому что ему наплевать на ее проблемы? Потому что он всегда будет на стороне своей семьи? Ох, какой же он идиот!
Сьерра слегка нахмурилась:
— Наверное, ты прав.
Пакстон наклонился вперед, стараясь не потревожить племянницу:
— Ты хочешь остаться с ним? Или ты предпочитаешь развестись?
Сьерра отвернулась и сильнее нахмурилась. Она рассеянно потерла рукой большой живот.
— Думаю, я бы не расстроилась, если бы просто хотела с ним развестись. Верно?
— Значит, у тебя не просто разыгрались нервы из-за беременности? И ты не просто так на него обижаешься?
Она подняла голову и посмотрела на него:
— Нет, не просто так.
Произнеся эти слова, она выгнула брови, словно прося у Пакстона одобрения. Он сжал ее руку, лежащую на столе.
— Если это то, чего ты хочешь, то, вероятно, тебе надо за это бороться, а не только беспокоиться.
Она открыла рот, чтобы ответить, но внезапно уставилась на дверь у него за спиной:
— Кто это?
Пакстон оглянулся через плечо и увидел Айви на кухне. На ней была красивая хлопчатобумажная ночная рубашка, а на голове полотенце. Она заглянула в холодильник.
— Эта женщина? — Сьерра с усмешкой пошла на кухню.
Пакстон не спешил идти следом, поскольку ему мешала племянница.
— Привет! — Сьерра замолчала, когда Айви обернулась и уставилась на нее голубыми, широко раскрытыми глазами.
— Пакстон! — Его сестра поглядывала то на него, то на Айви. — Ты спишь со своей ассистенткой?
Следующую неделю Айви с нетерпением ждала, когда разразится скандал. Хотя Пакстон заверил ее, что его сестра поклялась молчать, Айви знала: рано или поздно в его семье узнают, что в его доме живет женщина.
Возможно, они отреагируют хуже, чем на новость о том, что он просто спит с ней. Проживание в его доме подразумевает некое постоянство.
Айви радовалась, что в тот вечер к нему заглянула Сьерра, а не Алисия. Последняя была мини-копией матери Пакстона, Элизабет, и отнюдь не являлась милой и приветливой. Сьерра, с другой стороны, была снисходительнее.
После того как Сьерра увидела Айви на кухне, та сбежала в спальню, не желая разговаривать. Пакстон пришел к ней через час. Выслушав его рассказ о визите Сьерры, Айви многое поняла. Да, Пакстон мог бы предупредить ее о приезде сестры, но та оказалась такой расстроенной, что он сразу принялся ее утешать.
Хотя Айви было неприятно, что у Сьерры проблемы в семье, она больше волновалась о том, как ее недолгий визит в дом Пакстона повлияет на нее саму. И в конце концов на ее ребенка.
Через неделю все стало ясно.
Утро в офисе было неторопливым. У Пакстона не было запланировано ни одного совещания. Он провел видеоконференцию, а Айви занималась рутинной работой.
Однако тихое утро испортил приезд Элизабет Маклемор. Она с таким видом вошла в офис, что Айви затошнило от волнения. Натянуто улыбаясь, Айви произнесла:
— Он разговаривает по телефону, миссис Маклемор, но я сообщу ему, что вы пришли.
— Не надо. Я пришла не к нему.
— Извините? — Айви пришла в ужас, услышав, что пищит.
Мать Пакстона надменно подняла бровь, словно писклявый тон Айви подтвердил ее превосходство.
— Я просто хочу знать, что ты рассчитываешь получить, переспав с моим сыном?
Итак, Сьерра все-таки проболталась. Айви медленно встала, хотя ее тело внезапно отяжелело.
— Миссис Маклемор, то, что происходит между Пакстоном и мной…
— Очень меня волнует, так как я член совета директоров этой компании.
— И что? — На мгновение Айви опешила. — Вы собираетесь упрекать своего сына за связь с ассистенткой?