Книга Дело озорной наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он въехал?
– Никто не знает. Администраторша отдала ему ключ.
– В каком состоянии находится квартира? Остались какие-тоулики? Отпечатки пальцев?
– Перри, ты же не вчера родился! Ты не исключал вариантвторой квартиры в доме, и полицейские не полные идиоты. Они выяснили о Камасе,подобрали ключ – и на этом поступление информации прекратилось. Тупик. Еслиполицейские и нашли что-нибудь, они этого никому не открывают.
– Но в квартиру заходили?
– Все там облазили.
– А с Камасом разговаривали?
– Никто не в курсе.
– Тебе не удалось его разыскать?
– Никаких следов не оставил. Администратору он дал адрес вСиэтле. Мой человек все проверит, но готов поспорить, что адрес вымышленный.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
– Тебя, Пол, – кивнула она.
– Пол Дрейк, – сказал сыщик в трубку. Детектив слушал отчетнесколько минут. – Ты уверен?.. Продолжай работать по этому аспекту. – Дрейкповернулся к Мейсону и сообщил: – Я оказался прав. Такого адреса не существует.
– Это разрушает мою последнюю надежду, Пол. Я ставил натеорию о том, что они не могли вывести ее из дома против ее воли.
– Знаю, – с симпатией в голосе сказал Дрейк. – Но факты естьфакты, Перри. Я должен передавать тебе правдивую информацию. Это моя работа.
– Черт побери, мы должны действовать, Пол! Где бы она сейчасни находилась, она рассчитывает на нашу помощь.
– Не расстраивайся, Перри. В расследование включилась целаяармия полицейских. Мы можем им только помешать.
– Ты уверен, что они работают по этому делу?
– Конечно. Мой парень в Сиэтле оказался третьим, ктопроверял адрес Камаса. Его опередили полиция Сиэтла и местное отделение ФБР.
– Девушка в опасности.
– Теперь нет, – возразил Дрейк. – Наверное, ты посчитаешьменя бессердечным, Перри, но подумай сам: если с ней должно было что-тослучиться, это уже случилось. Если она мертва, то уже мертва. Если она жива,значит, ее держат с какой-то определенной целью – выкуп, шантаж или что-то вэтом роде. Сейчас нам остается только ждать.
Мейсон вздохнул.
– Я привык контролировать события, в разумных пределах,конечно. Мне страшно не нравится теперешняя ситуация, когда события взяли верхнадо мной.
– Ничего не поделаешь. Остается только ждать, – повторилДрейк. – Я возвращаюсь к себе в контору. Буду держать с тобой связь.
– Может, стоит отправить на задания еще нескольких твоихребят?
– Наоборот, я снимаю их с заданий. Сейчас они не принесутникакой пользы. Только тебе по счету набежит кругленькая сумма, к тому же онипомешают работе правоохранительных органов.
Мейсон сидел в задумчивости несколько секунд, а потомкивнул:
– Хорошо, Пол.
Дрейк и Делла Стрит переглянулись, потом сыщик вышел изкабинета Мейсона.
Мейсон принялся диктовать ответы на письма.
Не закончив ответ на второе, адвокат встал с вертящегося стулаи начал ходить из угла в угол.
– Не могу сосредоточиться, Делла. Постоянно думаю о…Позвони, пожалуйста, лейтенанту Трэггу.
Делла Стрит кивнула и набрала нужный номер. Через несколькосекунд она кивнула Мейсону.
– Он на проводе, шеф.
– Добрый день, лейтенант. Говорит Перри Мейсон. Менябеспокоит дело Дорри Амблер. Мне не нравится, как развиваются события.
– А кому нравится?
– Вы что-нибудь выяснили?
– Многое. И пытаемся оценить полученную информацию.
– Вы откроете мне то, что узнали?
– Не все, Перри.
– А насчет восемьсот пятой квартиры?
– А вы что про нее знаете?
– Это я вас спрашиваю, Трэгг.
– Мое положение не позволяет открывать вам то, до чегодокапывается полиция… Послушайте, Перри, вы случайно не собираетесь обвести насвокруг пальца?
– Что вы имеете в виду?
– Вы не спланировали какую-то хитрую схему, пустив нам пыльв глаза?
– Зачем мне ее вам пускать?
– Вот это я и пытаюсь выяснить.
– Вы пошли по ложному следу, Трэгг, слышали звон, да незнаете, откуда он, и… Черт побери, я как раз боялся, что вы решите, будто ячто-то задумал, и в результате подойдете к делу спустя рукава. Повторяю:девушка в опасности.
– Вас беспокоит то, что вы не защитили ее вовремя?
– Да.
– Ладно, постараюсь вас успокоить. Ваша клиентка была нежертвой, а соучастницей. Она спустилась из квартиры девятьсот семь в квартирувосемьсот пять и оставалась там, пока все не успокоилось, затем добровольно исамостоятельно покинула здание.
– На каком основании вы все это заявляете?
– На основании слов свидетельницы.
Мейсон молчал несколько секунд.
– Ну? – спросил Трэгг.
– Если честно, лейтенант, вы сняли груз у меня с плеч.
– В каком смысле?
– Я не исключал возможность хитрой, тщательно разработаннойсхемы.
– Придуманной не вами?
– Нет. Предназначенной, чтобы обдурить и меня, и полицию.
– Перри, мы сами все больше и больше склоняемся к этойтеории. Естественно, остаемся с необъясненным убийством. А, насколько вамизвестно, мы страшно не любим незакрытые дела. Велика вероятность того, что всякомедия была разыграна с единственной целью: объяснить труп в квартире вашейклиентки. Если так оно и окажется на самом деле, нам это не понравится.
– И мне не понравится.
– Ладно, Перри, я задам вам прямой вопрос: есть ли у васоснования – надежные, законные основания – считать, что ваша клиентка специальноподготавливала почву для чего-то подобного?
– Я буду честен с вами, Трэгг. Оснований достаточно, чтобы ясерьезно прорабатывал эту версию. Если девушку похитили и ей угрожаетопасность, я не могу позволить себе просто сидеть и чего-то ждать. Если же, сдругой стороны, это хитрая схема, придуманная специально, чтобы покрытьубийство, я не только откажусь представлять клиентку, но приложу все усилия,чтобы решить дело и выяснить, что произошло. Конечно, пока я не имею правараскрывать все карты: я обязан сохранять конфиденциальной информацию,полученную от клиента, а Дорри Амблер на настоящий момент остается моейклиенткой.