Книга Во власти Бермудского треугольника - Михаил Шторм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоп! Быков замер. Его быстрый взгляд успел заметить щупальце, втянувшееся в дверной проем при его появлении. Оно было покрыто светлыми присосками, алчно сокращающимися в предвкушении поживы. Сейчас осьминог прятался в ответвлении коридора. Тупая примитивная тварь, что бы там ни говорили о высоком интеллекте этих головоногих моллюсков. В его безмозглую башку не пришла мысль о том, что на полу остались красноречивые следы.
Предупрежден, значит, вооружен…
Нет, пока не вооружен, но за этим дело не станет. Быков попятился, вышел на палубу и вернулся с бильярдным кием, длинным, прочным и заостренным, как копье. Сейчас он неожиданно запрыгнет в закуток и проткнет чудище насквозь, выпустит из него холодную чернильную кровь.
— Остановись, — молвил осьминог человеческим голосом. — Опомнись, ладно? Посмотри на меня? Видишь меня?
— Я тебя убью, — произнес Быков, цедя слова.
Он собирался занести оружие, когда ощутил обжигающую боль сначала одной половиной лица, потом другой. Даже голова пошла кругом. Часто мигая, Быков увидел перед собой Роя Макфэлла.
— Пришлось отвесить тебе пару пощечин, — пояснил газетчик, ничуть не смущаясь от сделанного. — Ты был готов броситься на меня, Дима.
— На осьминога…
— Что?
Быков объяснил, что имеет в виду и вкратце рассказал о своей стычке с помощником капитана.
— Меня тоже чуть не накрыло, — признался Макфэлл, почесывая затылок. — Я убегал, когда налетел на опору. Вот. — Он показал бровь, заклеенную полоской пластыря. — И, знаешь, отпустило.
— Боль, — кивнул Быков. — Я уже догадался. Одна проблема, Рой.
— Какая, Дима?
— Во время бреда забываешь об этом. Я собирался сделать себе больно, но при виде осьминога отключился.
— Или включился, смотря как посмотреть.
Мужчины немного посмеялись — совсем не весело, а скорее лишь имитируя веселье, чтобы подбодрить друг друга.
А потом стало не до шуток совсем. До рассвета Быков, Макфэлл, а потом и другие присоединившиеся к ним мужчины обходили яхту, приводя в чувства тех, кого охватил приступ безумия.
Первый пострадавший был обнаружен в бассейне с выпущенной водой. Это был матрос с разбитым в кровь лицом. Придя в себя, он твердо заявил, что больше не поплывет в эти места ни за какие деньги. Только через мой труп, уточнил он. На вопрос, что его так напугало, он отвечать отказался. Дважды повторил лишь одно: нужно поскорее убираться отсюда.
Как выяснилось за завтраком, этого же мнения придерживалась добрая половина экспедиции.
— Пора звонить в береговую охрану или куда там еще, — мрачно констатировал Джо Хилл, волосы которого были уже не иссиня-черными, а серыми, поблекшими и утратившими блеск. — Я бы уже сделал это, но у меня не работает телефон.
— А я свой в море уронила, — пожаловалась Энджи. — Когда на меня матрос напал.
— У меня тоже проблемы с телефоном, — сказал Алан Фриман.
Под его красивыми серыми глазами набрякли темные мешки, похожие на синяки.
— И у меня, — подала голос Пруденс, на целую голову возвышающаяся над Астрид и Лиззи, между которыми сидела.
— Мой ноутбук вышел из строя, — сказал Стрейнджлав. — Еще вчера вечером. Хотел записать кое-что, но…
Он развел руками.
Через минуту выяснилось, что электронные приборы не работают ни у кого. Подзарядка ничего не дает.
— То же самое у команды, — проскрипела Дина Салливан. — Готова поспорить.
Пари не состоялось. В столовую вошел стюард, и Морин Остин поспешила задать ему вопрос, волнующий всех.
— Вы совершенно правы, мадам, — был ответ. — Мобильная связь отсутствует. Интернет тоже. Судно осталось без связи.
— Почему? — посыпались вопросы. — Как долго это продлится? Работает ли навигация «Глори»?
— Спросите об этом у капитана, господа, — предложил стюард и поспешил ретироваться с подносом грязной посуды.
Делегация, направленная к капитану, вернулась ни с чем. Он тоже не понимал, что происходит, и не имел представления, восстановится ли связь и когда это произойдет.
— Таким образом, мы полностью отрезаны от внешнего мира, — подытожил Николас. — Возможно, тому виной мое богатое писательское воображение, но я подозреваю диверсию. Мне кажется, что отключение связи и приборов произошло умышленно.
— Но каким образом? — спросил Быков. — Ума не приложу, как можно было проделать такое. Я только что проверил свои фотокамеры и гаджеты. Вся электроника умерла, вплоть до экспонометра. В порядке только пленочный фотоаппарат.
— Подобные симптомы свидетельствуют о магнитной аномалии, — взял слово Рой, ласково оглаживая свою заметно отросшую бороду. — Такое случается с альпинистами в горах и с мореплавателями…
— В Бермудском треугольнике, — вставила Марта Келли.
— Как правило, да, — согласился Рой. — Еще когда интернет работал, я прочел статью про здешнее дно. Оказывается, тут периодически расходятся тектонические плиты…
— Что это такое? — тревожно спросила Дина Салливан.
— Я не геолог, поэтому представляю их так же смутно, как и вы. Но дело не в самих плитах. Дело в том, что при их сдвиге возникают неустойчивые электрические поля и магнитные возмущения… — Словно защищаясь от возможных вопросов, Рой выставил перед собой обе пятерни. — Черт возьми, я просто запомнил пару терминов, вот и все. Не требуйте от меня слишком многого, друзья. Я лишь хочу сказать, что поломка приборов и отсутствие связи здесь — обычное явление.
— Но если электромагнитные волны столь сильны, то они не могут не воздействовать на человеческую психику, — заключил Алан.
— Отсюда и все наши кошмары, — понимающе кивнула Морин Остин. — Вот что, друзья, похоже, мы недооценили опасность. Нужно прекращать эксперимент, пока не случилась беда.
— Я сыта по горло всеми этими галлюцинациями, поддержала ее Марта. — К счастью, когда связь еще только начинала барахлить, я сумела связаться с… — Она замялась, бросив быстрый взгляд на Быкова. — Связаться с одним знакомым. Он полковник ВВС. Его самолеты дежурят на авианосце неподалеку… Не спрашивайте подробности, я подозреваю, что это военная тайна.
«Не такая уж тайна, — подумал Быков. — Он твой любовник, этот полковник. И сейчас все глядят на меня как на рогоносца, потому что считают твоим женихом. Дурацкая ситуация».
— За нами вышлют авианосец? — с надеждой спросила миссис Салливан.
— Нет, и «Харриеры» тоже не прилетят, — заверила ее Марта. — Но зато прилетит Майкл… Я хотела сказать, полковник. — Она снова взглянула на Быкова, чем-то напоминая при этом нашкодившую кошку, холеную, породистую, но с натурой, оставляющей желать лучшего. — Да, полковник. Он обещал лично прилететь на вертолете, чтобы забрать меня отсюда…