Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер

1 389
0
Читать книгу Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 68
Перейти на страницу:

Выждав, пока он немного успокоится, я придвинулась к нему чуть-чуть.

Потом ещё чуть-чуть. Пока, наконец, моя голова снова не легла ему на плечо.


Вельд

Солнце опустилось за горизонт, и стало ещё холоднее. Впрочем, это был лишь новый повод поторопиться. Мы собрали вещи, сняли с виверны всё, что могло пригодиться, и двинулись к броду. Охраны здесь не было. Видимо, мой брат не знал об этом пути. На всякий случай я приказал Альдэ следить за окрестностями, чем она и занялась.

Сам я приблизился к магическому куполу и ментально прощупал его контуры. Заклятье было стандартным: из простейшего арсенала, которому обучали слушателей военной академии и вообще всех магов на службе у королевства. Я протянул руки и тут же получил чувствительный разряд, который заставил меня отшатнуться. Вполне возможно, я так и рухнул бы в воду, если бы абсолютно неожиданно не оказался в объятиях Альдэ.

– Всё в порядке? – спросила она, заглядывая мне в глаза.

Вот чтоб его! Не хватало, чтобы обо мне заботилась моя собственная пленница.

– Да.

Я торопливо отодвинулся и поправил одежду. Снова поднёс пальцы к контуру, теперь уже не касаясь магического поля. Приподнял руки вверх и, очерчивая руками полукруг, стал читать заклятье. Молнии замерцали ярче, затем, будто угри, расползлись в стороны и, протянув руку перед собой, я удостоверился в том, что мне всё удалось.

– Идём, – сказал я и шагнул в открывшийся туннель.

Раньше я никогда не был в замке Совы. Главный вход, очевидно, был перекрыт, оставалось лезть через стену или искать чёрный. Я уже задумался над этим, когда на плечо мне с клёкотом опустился сокол.

– Анхельм, – я не сдержал улыбки. Неожиданная поддержка обрадовала меня.

Сокол что-то торопливо заклекотал, и я обернулся к Альдэ.

– Он говорит, что передал письмо и принес ответ.

– А он не говорит, как попасть внутрь?

Моя вынужденная соратница и птица обменялись заливистыми трелями.

– Он обыскал всё здесь, пытаясь выбраться, и нашёл туннель.

– Отлично, – я потянулся к птице и отвязал от её лапки записку, а затем развернул.

Видимо, я заметно помрачнел, потому что Альдэ спросила:

– Что там?

Я покачал головой. Ничего нового в записке не было. Лорд Венайнен, брат моего родного отца, готов помочь мне получить престол в обмен на должность при дворе. Кажется, в прочности моей клятвы сомневался не только король. Я лишь вздохнул устало.

– Пусть покажет дорогу.

Не дожидаясь перевода, сокол взмыл в воздух и полетел вдоль стены.

Мы последовали за ним. Вскоре Анхельм опустился на крупный булыжник, стоявший вплотную к стене и словно вросший в нее. Но впечатление было обманчивым – за камнем обнаружился проем высотой в половину человеческого роста. Когда мы с Альдэ вдвоём взялись за камень, я в очередной раз порадовался тому, какой удачный мне попался трофей. В одиночку я мог бы мучиться до утра – и то не факт, что достиг бы успеха. Наконец, мы ступили под тёмные своды и двинулись вперёд. Туннель оказался извилистым, но не настолько, чтобы мы смогли заблудиться. Впрочем, к дубовой двери мы подошли уже порядком уставшими.

Я зажёг магическое пламя и присмотрелся к двери в поисках механизма. С этой стороны он не был спрятан, и, надавив на рычаг, я увидел, как перегораживающая проход поверхность поворачивается. В туннель хлынул свет от десятка магических светильников. Протиснувшись в открывшуюся щель, мы оказались в ярко освещённом помещении, и мне пришлось несколько раз моргнуть, чтобы разглядеть мужчину, сидевшего в кресле у камина с книгой в руках. Мы оказались в библиотеке. Или, возможно, в кабинете.

Ещё какое-то время понадобилось мне, чтобы узнать читавшего, а вот он вспомнил меня сразу.

Хозяин замка был одет в официальный костюм: длинное, объемное, отороченное песцом блио скрывало худощавое тело. Волосы его, такие же тёмные, как и у меня, слегка распушившиеся от вечной влаги, стлались по плечам свободной волной. Украшала их только диадема, изображавшая сову.

– Сэр Дзэрн тау Венайнен, – я поклонился, – рад приветствовать вас.

Этого эльфа я видел второй раз в жизни. Первый был, когда мне едва исполнилось шестнадцать. Но уже тогда ему и моей матери было запрещено встречаться. Несмотря на это, он пришёл на моё совершеннолетие, но затем сразу был окончательно отлучён от двора. Впрочем, не думаю, что только из-за меня. Насколько я знаю, его и без этой выходки было в чём обвинить.

– Артайнен, – мужчина почему-то прокашлялся. – Принц Артайнен тау Вин Двальен… Лорд Двальен. Как я рад видеть вас…

Я усмехнулся.

– Вельд. Просто Вельд. Ты меня не узнал?

– Что ты! Я всё время думал о тебе! Но… Какими судьбами?.. В моём доме?..

Мужчина замер, и взгляд его остановился чуть выше моего плеча.

– Это моя… – я замешкался. Для Альдэ я пока знал лишь одно определение: добыча. Но оно вряд ли подошло бы к ситуации, – моя найве, – сказал я, – Альдэ. Она пока не обучена до конца. Так что не стоит её раздражать.

Не знаю, откуда в голове всплыло это древнее слово, обозначавшее принадлежность. Его не использовали уже добрую тысячу лет, а сейчас это название показалось мне самым правильным из возможных. Найве – тот, кто всегда с тобой. Тот, кто охраняет тебя. Тот, кто выполнит любой твой приказ. Дзэрн вновь перевёл взгляд на меня.

– Хотите сказать, ей можно верить?

Я заколебался. Ничего я не мог сказать по этому поводу.

– Прикажите показать ей апартаменты. А мы с вами поговорим.

Я обернулся к Альдэ, чтобы сказать, что скоро приду, но натолкнулся на полный злости взгляд и промолчал.


Альдэ

Найве! Я, конечно, знала, что он ни во что меня не ставит, но назвать меня наложницей было уже слишком. Вся моя готовность искать к нему подходы испарилась. Я шла следом за двумя юношами, переполненная яростью. Найве!

Я слышала в свой адрес много слов, полных ненависти, но так меня унижали впервые. Уж лучше вернуться и быть проклятой и бездомной, чем ходить за ним хвостом и называться так. Тягостные мысли терзали меня всю дорогу до спальни, куда меня, как выяснилось, и вели. А куда еще вести наложницу?! Я в ярости смотрела на гобелены, украшавшие стены, на шторы из тяжёлой голубой ткани и такой же полог над широкой постелью. Один из слуг, маленький и светловолосый, протиснулся мимо меня.

– Я приготовлю купальню, – сказал он.

– Купальню?

Я продолжала стоять неподвижно, пока он сновал туда-сюда, то и дело исчезая за дверью в стене справа. Наконец, он появился в очередной раз, чтобы за руку потянуть меня туда, где он все это время хозяйничал.

Моя злость лишь усилилась, когда я оказалась в таком же просторном, как и спальня, помещении, отделанном малахитом – украденным из наших лесов! Посреди залы располагалось углубление в полу, заполненное бурлящей жидкостью, тоже, кажется, подкрашенной зелёным.

1 ... 22 23 24 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикарка и лунный принц - Морвейн Ветер"