Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой верный страж - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой верный страж - Лиза Клейпас

230
0
Читать книгу Мой верный страж - Лиза Клейпас полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 70
Перейти на страницу:

— Это не правда, — серьезно сказала она.

— Правда, — возразил он. — Я всего лишь обратная сторона той же скверной монеты.

Воцарилось тягостное молчание. Вивьен принялась выравнивать стопку книг на полу, размышляя над его безжизненным тоном, застывшей позой, повисшим в воздухе напряжением. Он казался бесчувственным и неколебимым, как гранитная скала. И все же она подозревала, что его неуязвимость всего-навсего маска. Слишком мало добра он видел в жизни, не знал ни тепла, ни ласки. Ей неудержимо захотелось обнять его, прижать к груди темноволосую голову, но здравый смысл возобладал. Он не примет от нее утешения, а она удостоится в лучшем случае унизительной насмешки. Самое разумное в ее положении — оставить эту тему.

— Где ваш брат сейчас? — неожиданно выпалила она. Морган, казалось, не слышал.

— Где Джек? — снова спросила она и, выпрямившись перед ним на коленях, заглянула ему в лицо.

Он перевел на нее взгляд, обжигавший зеленым пламенем.

— Вам известна моя подноготная, — сказала она. — Разве я не имею права узнать хотя бы об этом?

Кровь прилила к его лицу. Казалось, какой-то ужасный секрет отравляет его изнутри. Когда она уже решила, что Морган не ответит, он заговорил хриплым прерывающимся шепотом так тихо, что ей пришлось напрягать слух.

— Я вернулся за Джеком, как только смог… заручившись обещанием, что ему дадут работу на том же рыбном прилавке, где я чистил и заворачивал рыбу. Я знал, что его отпустят из приюта, если… какой-нибудь родственник поручится за него. Мне было почти четырнадцать, взрослый мужчина по всем меркам, способный позаботиться о брате. Но когда я пришел в «Обитель милосердия» и спросил о Джеке, мне сказали, что его нет.

— Нет? — переспросила Вивьен. — Он убежал?

— Свинка. Половина детей в приюте переболела. Джек умер без меня… без единой любящей души рядом.

Вивьен горестно взирала на него, испытывая неодолимое желание утешить.

— Я мог его спасти, — тихо продолжил он, — если бы пришел раньше.

— О, нет, — потрясение возразила Вивьен. — Не смейте так думать.

— Это факт.

— Вы несправедливы к себе.

— Я подвел его, — без всякого выражения произнес Грант. Одним быстрым движением он поднялся с кресла и повернулся к огню, глядя на рассыпающиеся угли. Взяв в руки кочергу, он придвинул полено, вспыхнувшее яростным пламенем.

Вивьен тоже встала. Стиснув кулаки, она смотрела на его широкую прямую спину и темную голову, окруженную сияющим ореолом. Сострадание на миг затмило ее собственные заботы и тревоги. Морган посвятил жизнь спасению других, ибо оказался не в силах спасти брата. И несмотря на огромный риск, которому он ежедневно подвергался ради ближних, так и не смог простить себе единственного поражения, обреченный терзаться до конца своих дней. Все ее существо пронзило мучительное желание помочь ему, но она не знала, как это сделать. Вивьен положила руку ему на плечо, помедлила, а затем дотронулась до его затылка. Морган напрягся и вздрогнул всем телом. Негромко выругавшись, он отпрянул от нее с таким видом, словно она вонзила в него кинжал.

— Я не нуждаюсь в жалости… — свирепо бросил он и осекся.

Вивьен прекрасно поняла, что он собирался сказать, и горечь обиды обожгла ее. Почему он не закончил фразу? Почему сдержался в последнюю секунду, пощадив ее чувства? Она с любопытством уставилась на него, ощутив вдруг неестественное спокойствие.

— Спасибо, — сказала она звенящим голосом. — Я ценю вашу деликатность.

— Вивьен, — сердито начал он, — я…

— Мне не следовало задавать вам такие личные вопросы, — перебила она, отступая к двери. — Я очень устала, мистер Морган. Наверное, мне лучше подняться наверх и отдохнуть.

Грант начал что-то говорить, но она поспешно выскочила из комнаты, оставив его в мрачной задумчивости созерцать пламя в камине.

* * *

Морган ушел из дома, пока Вивьен в одиночестве обедала. Она гадала, где и с кем он проведет вечер: в кафе за политической дискуссией или в клубе за картами со знойной красоткой на коленях. Едва ли такой мужчина испытывает недостаток в женщинах. В облике Моргана счастливо сочетались черты джентльмена и повесы, неотразимо притягивая внимание представительниц слабого пола. Можно не сомневаться, что он поражает воображение как высокородных дам, так и простолюдинок.

На сердце у нее была тяжесть, кусок не лез в горло. Почти не притронувшись к ужину, Вивьен легла в постель, прихватив с собой несколько книг. Она читала до полуночи, но сейчас ее не увлекал художественный вымысел — реальные проблемы, подобно злобным духам, не давали ей покоя.

Кто-то пытался ее убить и, возможно, предпримет еще одну попытку, если узнает, что она жива. Хотя Вивьен верила в способность Моргана защитить ее и изобличить убийцу, она сознавала, что он не всемогущ. К тому же она пока не в силах помочь ему — ведь прошлое оставалось для нее тайной за семью печатями.

Отложив книгу, Вивьен перевернулась на живот и задумалась, вглядываясь в тени, отбрасываемые стоявшей у кровати лампой. Что станет с ней? Она погубила себя, ступив на путь порока. Ей придется либо вернуться к прежнему ремеслу, либо найти мужчину, который снизойдет до того, что женится на ней. Или попробовать себя в какой-либо респектабельной профессии, которая могла бы обеспечить ее средствами к существованию. Но кто наймет ее, когда в глазах общества ее репутация безнадежно погублена?

С мрачным видом Вивьен взирала на медный локон своих волос, пышными волнами раскинувшихся но матрасу. Она прекрасно понимала, что ее внешность привлекает мужчин, независимо от того, нуждается она в их внимании или нет. Ей не скрыть того факта, что она была проституткой. Правда все равно выйдет наружу. Чем бы она ни занялась, мужчины будут преследовать ее, делая оскорбительные предложения и отпуская скабрезные шутки.

* * *

Вивьен еще долго ворочалась, предаваясь неприятным размышлениям, прежде чем забылась беспокойным сном. Она ворочалась с боку на бок, пока не превратила постель в ворох сбитых простыней и подушек. Проснувшись наконец, она с криком подскочила на постели и, тяжело дыша, уставилась в темноту невидящим взором.

— Вивьен!

Тихий оклик заставил ее инстинктивно вздрогнуть.

— Что…

— Я услышал ваш крик и пришел посмотреть, как вы.

Это был Морган. Но на сей раз его присутствие не помогло ей расслабиться. На какую-то долю секунды Вивьен даже испугалась, что он пришел домогаться ее благосклонности.

— Мне приснился кошмар, — едва слышно произнесла она. — Извините, что побеспокоила вас.

В темноте Морган казался огромной тенью, нависавшей над кроватью. Сердце Вивьен тревожно забилось. Сжавшись на постели, она в оцепенении наблюдала, как он потянулся к одеялам и несколькими уверенными движениями быстро расправил сбившееся белье.

1 ... 22 23 24 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой верный страж - Лиза Клейпас"