Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Островок рая - Марджери Хилтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Островок рая - Марджери Хилтон

234
0
Читать книгу Островок рая - Марджери Хилтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 45
Перейти на страницу:

— А-а, ты об этом! — Слова Джен вызвали у собеседника лишь ухмылку. — Если дела и дальше будут идти в том же духе, то молодой Оуэн Слэйтер быстро приберет все к рукам.

— Кто такой Слэйтер?

— Третья рука «Южно-Тихоокеанских перевозок». Самый амбициозный и деловитый юноша из всех, с которыми мне довелось познакомиться. Сейчас он оказался в своей тарелке, и к тому времени, как я вернусь, бизнес будет организованным и налаженным как часовой механизм — короче, сплошная скука.

— Если этот парень действительно такой умный, как ты описываешь, то ты можешь оказаться не у дел, — засомневалась девушка.

— Меня не удивит подобный поворот событий. — Ник пожал плечами. — То, что у меня получилось однажды, удастся и в следующий раз. «Ю.Т.П.» сейчас слишком разрослась. Веселье закончилось, когда вся грязная работа была сделана… по крайней мере, для меня.

Он погрузился в размышления, созерцая следы на песке, оставленные его ботинками. Затем вспомнил о брошенной, так и непостиранной одежде. Мужчина поднял с земли кучу тряпья, перепачканного грязью и песком, и скривился в отвращении:

— Уверена, что оно того стоит? Давай просто выбросим эти рубища.

— А чем ты собираешься их заменить? — язвительно поинтересовалась Джен. — Если предлагаешь бегать по пляжу в юбочке из пальмовых листьев, то лучше сразу отбрось эту затею.

— Ну… — Ник задумчиво почесал подбородок. — Я уже серьезно размышлял над этой задачей. И кажется, нашел решение.

— Да ну?! — Собеседница восприняла его откровение скептически.

— У тебя ведь есть иголка и нитка в этом твоем саквояже?

Джен непонимающе воззрилась на товарища:

— Да, у меня есть катушка ниток и иголка… Если они еще целы.

— Отлично, значит, ты можешь заняться шитьем.

— Только не штопкой носков! — шутливо взмолилась девушка, не понимая, к чему клонит Ник. — Этого я не умею.

С таинственной улыбкой мужчина удалился в хижину, оставив спутницу сгорать от любопытства. Вскоре он появился с огромным рюкзаком в руках, который бросил на песок к ногам Джен. Девушка вспомнила, что этот рюкзак он притащил с самолета вместе с ее кейсом.

— Небольшой подарок для тебя, — провозгласил Рэдферн. — Теперь можешь поиграть в Кристиана Диора.

— Диора? — недоуменно переспросила собеседница. — Какого черта, Ник? Что ты хочешь этим сказать?

Она уставилась на непонятные узлы и переплетение веревок, на белую шелковистую ткань, и неожиданно в ее голове родилась догадка:

— Ник, это же парашют! — Джен резко вскинула голову и посмотрела на собеседника.

— Хочешь сама потянуть за вытяжной трос? — спросил он, склоняясь над парашютом и принимаясь его распаковывать. Через пару минут огромный купол светлой материи колыхался на ветру, похожий на сказочное животное.

Девушка застыла в изумлении. Она и не подозревала, каким огромным может быть открытый парашют.

— Ну? — Мужчина усмехнулся. — Интересно, получится ли у тебя из него бикини?

Когда радостное удивление схлынуло, путешественница с сомнением сказала:

— Но, Ник, мы не можем…

— Чего не можем, женщина? — грозно произнес он.

— Разрезать его.

— А почему нет?

— Ник! Это же вандализм! Перед нами не просто кусок материи, а высокоспециализированное оборудование. — Руки Джен нежно гладили легкую, но прочную ткань. — Мы не должны портить его, Ник. Тебе не следовало его распаковывать.

Рэдферн лишь беззаботно махнул рукой:

— Без самолета от парашюта нет никакого толку.

— Дело не в этом, — продолжала настаивать девушка. — Ник! Почему ты такой непрактичный?

— Непрактичный?! — взорвался он. — Послушай, Джен. Ты всегда беспокоишься о будущем. Думаешь о том, что может произойти через год, но не замечаешь реальной сиюминутной выгоды. Это твое качество меня бесит. Посмотри на нашу ситуацию с другой точки зрения: сейчас для нас данное оборудование не представляет никакой практической ценности. Мы не можем использовать его по назначению, не можем продать или обменять. А я вынужден ходить в единственной рубашке, и у тебя дела с одеждой обстоят не лучше. И ты знаешь, насколько велик Тихий океан, сколько в нем островов, в том числе необитаемых… Девочка, взгляни правде в глаза. Я не сомневаюсь, что нас разыскивают, но ты понимаешь, как долго можно искать двоих людей в океане?

Путешественница молчала. Ее лицо было настолько серьезным, что Ник, не удержавшись, улыбнулся и закончил намного ласковее:

— Практичнее использовать сейчас то, что у нас есть. Я бы не отказался от мягкой подстилки и от теплого одеяла, чтобы не мерзнуть по ночам. Представь, сколько полезных вещей мы сможем смастерить из этого куска материи.

— Если, конечно, мои нитки целы, — напомнила Джен, прощая собеседнику его несдержанность.

— И главное, тебе необходимо бикини. Ради него я готов пойти на любые жертвы, — весело заявил Ник. Он поднял парашют с земли и подал его девушке. — М-м, думаю, голубой цвет или, возможно, розовый смотрелся бы эффектнее. — Сощурив глаза, мужчина изучал ее фигуру.

Джен взглянула на материю, почувствовав вдруг приступ неуверенности, и примирительно произнесла:

— Может быть, у меня получится сшить саронг.

— Индонезийское платье? Несомненно, ты можешь изготовить их хоть дюжину. Но разве не узенькое бикини самый естественный вид одежды уважающего себя жителя необитаемого острова?

Неожиданно девушка ощутила неловкость. Внезапный наплыв непривычного чувства сильно встревожил ее. Легкий румянец захлестнул щеки, когда Джен попыталась рассмеяться.

— Хорошо, уговорил. Бикини будет в списке на первом месте. Но надеюсь, ты не ожидаешь от меня рубашки в стиле Севил-роу?

— Неужели ты готова на подобную жертву ради меня?

— Ну да, я… — Девушка начала слегка заикаться, когда Ник бережно сжал ее ладони в своих. — Я могла бы… Я не знаю.

Мужчина улыбнулся и удивленно приподнял брови.

— В какой-то момент в твоих глазах появилось это… — медленно произнес он и смолк в нерешительности. — Проблеск материнский заботы.

Позабытый всеми парашют соскользнул на песок.

— Знаешь, Джен, мне начинает казаться, что не только на меня повлияла жизнь на необитаемом острове.

На просторах океана царил штиль. В небе описывали круги морские птицы, их белые крылья казались лепестками лотоса на голубом полотне неба.

Внезапно дуновение прохладного ветра скользнуло между двумя замершими людьми, легкая ткань затрепетала, и девушка пришла в себя.

Бриз пронесся над пляжем, сметая на своем пути песок, ветки и мусор; сквозь листву деревьев прорвался его шелест, похожий на смех.

1 ... 22 23 24 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Островок рая - Марджери Хилтон"