Книга Брачный танец - Джиллиан Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы предпочтете теперь передать наши дела Альфу, то я ни в коем случае не стану возражать, — холодно сказал Стив, вставая из-за своего рабочего стола, как только Рэй вошел в кабинет.
— Из-за Энни? — спросил тот, усаживаясь на стуле по другую сторону стола.
— Согласитесь, что моя дружба с ней не способствует нормальному развитию наших с вами деловых отношений.
— Что ж, прекратите с ней встречаться, и все пойдет по-прежнему. Это ведь так просто, не правда ли?
— Вы серьезно думаете, что я могу как-то повлиять на ее отношение к своей карьере?
— В настоящий момент — да. Энни всю свою жизнь провела в мире танца. Теперь ей необходима перемена. Иначе дело может обернуться психическим расстройством. Насколько я понимаю, вы способны оказаться именно тем человеком, который сможет вывести Энни из замкнутого круга репетиций, спектаклей, гастролей — никакой личной жизни. Вас она скорее всего рассматривает как своеобразную отправную точку в своей дальнейшей судьбе. Но не обольщайтесь: танцевать Энни никогда не бросит, это — ее жизнь. Речь может идти лишь о каких-то новых формах творчества.
Сказанное Рэем болезненно резануло Стива. И тут же заставило задуматься. Может, Энни действительно хочет использовать его лишь в качестве ступеньки в своей дальнейшей балетной карьере? Не важно, в какой форме она намерена ее продолжать. И не стоит ли ему быть в отношениях с ней более осторожным? Конечно, за две недели это выяснить будет трудновато. Но что, если у Энни действительно есть намерения, о которых только что прямо сказал Гиффорд? Тогда он должен устраниться из ее жизни. Правда, все это пока оставалось в области предположений. И все же Стив спросил Рэя:
— Вы думаете, что я хочу ее ухода из балета?
— Как знать. Во всяком случае, исключать этого я не моту.
— Но Энни — очень сильная женщина! Может быть, она сама еще не до конца это понимает. Какое бы решение она ни приняла, оно станет законом не только для нее самой, но и для человека, которому посчастливилось стать ее спутником. Так что, Рэй, не волнуйтесь. В обозримом будущем Энни Росс не уйдет из вашей труппы.
— Скажите, Стив, это просто ваши умозаключения или же вывод, основанный на определенном понимании Энни?
— Понимании? Мы никогда не можем до конца понять окружающих.
Рэй утвердительно кивнул.
— Вы правы. Черт побери, я и сам далеко не всегда могу заставить другого человека поступать так, как мне представляется правильным. Что же касается моих воспитанников, то я доволен уже тем, что они достаточно охотно танцуют мои хореографические изобретения. Хотя и в этом случае Энни постоянно выдумывает что-то свое.
— Да, я с первой встречи подметил в ней стремление к независимости. Этого в ее характере я не смог бы изменить никогда. Как никто не смог до меня. Кроме того, у нас слишком мало времени. Мы просто хотим вместе отдохнуть в предстоящие две недели. Чуть расслабиться, немного пофлиртовать. Но — не больше! Впрочем, о чем речь? Вы ведь, верно, и сами не раз позволяли себе нечто подобное, а потому отлично меня понимаете. Ведь так?
— Так, черт возьми! К сожалению! Иначе Патти никогда бы от меня не ушла. Не поймите меня превратно, Стив: я нимало не жалею о том, что сошелся с Лючиндой. Мне с ней очень хорошо…
— Лючинда вернула вам юность.
— Да. За что я ей очень благодарен. Ведь никто не хочет чувствовать себя стариком. Но приходит время, и каждый начинает испытывать это на себе. Ничего не поделаешь!
— Вы правы.
— Ну, ладно. Вот бумаги, которые вы от меня ждете. А я побегу в студию. Надо посмотреть, как там идут дела. Если в документах что-то не так — дайте мне знать.
— Я позвоню.
— Спасибо, Стив!
В дверях они пожали друг другу руки и почувствовали, что какая-то напряженность в их отношениях ослабла. У Стива гора свалилась с плеч.
Он снова сел за стол и просмотрел документы Рэя. Не обнаружив в них никаких погрешностей, открыл другую папку. Собранные в ней материалы касались некоей Лоретты Мелроуз, работавшей поблизости в должности администратора одной фирмы. У нее было двое детей, двенадцатилетняя девочка и десятилетний мальчик. Самой ей лишь недавно исполнился тридцать один год. У мужа один роман следовал за другим, о семье он совсем не думал. В конце концов Лоретта не выдержала и закатила ему скандал. За что была довольно сильно избита и ушла из дома. С тех пор жила со своим другом, оставив детей у матери. И все же продолжала любить мужа…
Стив перелистывал страницы дела Лоретты Мелроуз и думал о том, насколько порой слепа бывает любовь. И тут же задал себе вопрос: не ослеплен ли он сам своей любовью к Энни? Скорее всего, так оно и есть. Хотя бы потому, что его так и подмывает позвонить ей, услышать ставший таким родным и милым голосок и рассказать, что с Рэем они, похоже, готовы помириться. Хотя какое значение имеют для Энни его отношения с Гиффордом? Все равно она пойдет своим путем. Но пойдет ли? Может быть, и Рэй вел себя так миролюбиво только потому, что уверен: Энни никуда от него не уйдет. Тем более что в настоящий момент Стив явно не имеет никаких шансов на успех у его прима-балерины. Впрочем, как раз этого-то Гиффорд может и не знать…
Стив почувствовал, что не способен в таком настроении заниматься делом Лоретты Мелроуз. Он набросил на плечи пиджак и, сказав секретарю, что пойдет выпить кофе, спустился на первый этаж. Но в расположенный здесь кафетерий ему идти почему-то не захотелось. Стив вышел на улицу. Но на этот раз направился, пробираясь через толпу туристов, в сторону, диаметрально противоположную студии Рэя Гиффорда. Ему вдруг очень захотелось вырваться из-под власти волшебного магнетизма Энни Росс. А главное, доказать себе, что он в силах сделать это. Еще и потому, что после условленных двух недель ему, вероятнее всего, все равно придется пережить этап трудной борьбы с самим собой…
В небольшом скверике на скамейке сидела молодая женщина и умиленно наблюдала за игрой двух своих девочек-малышек. Стив подумал: похоже, эта женщина никогда не станет моей клиенткой. И тут же вспомнил, как бережно Энни держала на руках чужого ребенка во время празднования дня рождения Джейнет.
Стив повернулся и пошел назад в офис. Надо было закончить кое-какую работу. А потом поразмышлять о том, как разместить Энни на яхте в отдельной каюте. Что ж, будь, что будет…
На телефонном аппарате Энни мигала красная лампочка. Сложив на кухонный стол коробки со всякого рода выпечкой, ради которой был совершен долгий вояж по супермаркетам, она нажала кнопку автоответчика.
— Энни, доченька, — послышался голос Мэриан, — я терпеть не могу разговаривать с машинами. Это для меня все равно что со стеной. Хотя тебе, насколько мне известно, подобные игры нравятся. Впрочем, ты ведь — новое, молодое поколение! Если ты все еще в городе, дорогая, то позвони мне. Я хочу тебя кое о чем попросить.
Вновь прозвучал сигнал, и автоответчик заговорил уже другим голосом: