Книга Встретимся на розе - Ли Майклс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внизу, в вестибюле Джина увидела одного из добровольных помощников музея, осажденного разгоряченной толпой, напоминавшей стаю пираний. Вздрогнув, Джина не поверила глазам. Целая группа из детского сада. Вот этого они уж никак не ожидали.
За толпой, прислонившись к дверному косяку и сложив руки на груди, стоял Дез Керриган. Он был рассержен, но терпеливо ждал.
Джина сделала все возможное, чтобы не встретиться с ним глазами.
— Постройтесь в линейку, — обратилась она к детям. Шум немного утих. — Бет, — сказала она дежурной, — выдай им билеты. Потом проведешь их по музею.
— Музей — не место для таких маленьких детей, — испуганно глядя на посетителей, прошептала Бет, как только последний малыш получил билет, и повела их наверх.
Лестница жалобно заскрипела.
— Такой скрип ни о чем хорошем не говорит, — заметил Дез. — А ведь это только одна из многочисленных экскурсий.
— Они такие маленькие, но такие энергичные, и их так много.
— Тебе нужно попросить Ната, чтобы он осмотрел лестницу. Скорее всего, необходимо поставить подпорки.
— Я непременно скажу ему. Да, эти ступеньки не были построены в расчете на то, чтобы по ним ходили толпы посетителей.
— Ты просто читаешь мои мысли.
— Не то что здание универмага “Тайлер-Роял”. Вот почему оно идеально подходит для музея... Чем обязана на этот раз? — легко продолжила беседу Джина.
— Я пришел, чтобы купить билет на благотворительную ярмарку.
— Если ты дашь мне крупную купюру, мне придется дать тебе сдачу мелочью.
— Я выпишу чек.
— Чудесно. — Джина открыла небольшой чуланчик под лестницей и вытащила оттуда металлическую коробку, в которой лежали деньги, собранные для проведения ярмарки. — Ты обдумал мое предложение?
— Какое предложение ты имеешь в виду? — не отрывая глаз от своей чековой книжки, спросил Дез.
Джина притворилась, что не расслышала его. Было бы лучше, чтобы он забыл о горячей ванне. Джина смахнула пыль с крышки коробки.
— Думаю, двести тысяч долларов — это многовато. Правление музея никогда не согласится на такую сумму. Да вряд ли у них есть такие деньги.
— Тогда они не получат лицензии. — Дез вырвал из книжки чек и протянул его Джине.
— Но я уверена, если ты готов снизить цену...
— Насколько?
В ответ Джина только улыбнулась. Он заинтересовался.
— Я думаю, они согласятся не больше чем на сто пятьдесят тысяч. И дом Эсси в придачу, разумеется.
— О, я совсем забыл об этом. Сто пятьдесят? Хмм...
Повисла тяжелая пауза. Ее прервал топот маленьких ног в зале над их головами. Джина протянула Дезу билет.
— С нуля до ста пятидесяти тысяч всего за несколько дней. Это совсем неплохо. Еще несколько таких прыжков — и мы договоримся, — усмехнулся Дез, беря из рук Джины билет.
— Ты не хочешь даже обсуждать эту сумму? — обиженно спросила она.
Дез легонько провел по щеке Джины билетом, который она только что дала ему. Бумага защекотала ей кожу.
— Не мешай событиям развиваться и наблюдай за тем, что происходит, — посоветовал Дез. — Спешить сейчас не к чему.
Джина пришла на телевизионную станцию задолго до назначенного времени. Она сидела в маленькой комнате рядом со студией, когда в комнату влетела Карла и шлепнулась на стул.
Джина почувствовала облегчение.
— Я не знала, что это ток-шоу ведешь ты.
— Да нет же. Я пришла, чтобы смонтировать материал о выставке собак для вечернего выпуска новостей. — Карла перевела дыхание.
— Мне жаль, что не ты ведешь эту передачу.
— Ее ведет Джейсон, и у него это великолепно получается. Расслабься, все будет в порядке. Ты принесла какой-нибудь экспонат? Это всегда очень оживляет беседу.
Джина показала на коробку, лежавшую на столе, возле которого она сидела.
— Я хотела бы поговорить с ведущим до начала передачи.
Карла покачала головой.
— Джейсон никогда не говорит с гостями до передачи. Тогда беседа получается более живой и интересной.
— И неожиданной, — мрачно произнесла Джина. — В особенности для гостя.
Карла улыбнулась.
— Просто расслабься и отвечай на вопросы.
В комнату заглянула молодая женщина.
— Мисс Хаскел? Вам нужно идти в студию.
У Джины от волнения по всему телу побежали мурашки. Она и не знала, что будет так страшно.
От волнения она забыла коробку с экспонатами, и ей пришлось вернуться. Когда Джина наконец уселась на стул и поставила коробку на низкий столик, до начала передачи оставалась ровно минута. Однако ведущего нигде не было видно.
Джина едва не упала в обморок, когда дверь снова открылась и Джейсон манерно вошел в студию, на ходу быстро прикрепляя микрофон.
— Где мои записи? — закричал он. — Кто сегодня у нас в студии?
Молодая ассистентка протянула Джейсону лист бумаги и быстро ушла с площадки. В ту же секунду Джина почувствовала на себе красный свет камеры.
Джейсон бойко заговорил:
— Добрый вечер, уважаемые телезрители. В эфире “Последние новости”. Сегодня у нас в гостях Джина Хаскел из Исторического музея округа Керриган. Она пришла к нам, чтобы рассказать о здании универмага “Тайлер-Роял” и спасти его от сноса. Мисс Хаскел, расскажите нам, пожалуйста, чем вас так заинтересовало здание универмага?
Но я пришла сюда совсем не за этим, хотела сказать Джина. Но в следующую минуту она вспомнила слова Карлы: Джейсон знает, что делает.
— Меня всегда привлекало это здание, — сказала Джина. — Я думаю, что каждый житель Лейкмонта не раз бывал в этом универмаге и восхищался его атриумом с куполом из цветного стекла и мозаичными полами.
Ведущий закивал головой.
— С огромной красной розой в самом центре. “Встретимся на розе”, — процитировал он. — Интересно, где люди будут назначать свидания, если здание универмага будет разрушено?
Джина улыбнулась.
— Это больше похоже на название книги, не правда ли? “Встречи на розе. Воспоминания о "Тайлер-Роял"”. — Джина очень надеялась, что Дез видит ее сейчас.
— Замечательная идея. Насколько мне известно, один из вариантов использования здания универмага “Тайлер-Роял” в будущем предполагает, что в нем разместится Исторический музей округа Керриган, ваш музей, Джина.
— Ну, я бы не сказала, что он мой, он принадлежит всем жителям округа Керриган. Но, возвращаясь к тому, о чем вы говорили, да, это одна из возможностей, которые мы с мистером Керриганом обсуждаем.