Книга Влюбленный миллионер - Джоди Доусон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кого же это принесло?
Хантер вздрогнул и открыл глаза:
— Почему мы остановились?
— Мы дома, соня. — Она махнула рукой в сторону черной машины:
— Похоже, у нас гости.
Он взглянул на машину и побледнел.
— Здорово! Именно то, что мне нужно!
Двери дома распахнулись, и на крыльце показались мужчина и женщина в сопровождении Эймоса.
— Твои знакомые?
Рот у Хантера скривился.
— Приготовься, сейчас ты познакомишься с моими родителями.
Дани взглянула на пожилую чету: их одежда, машина — все кричало о деньгах, и очень больших деньгах.
Хантер выбрался из машины и обошел вокруг, чтобы помочь выйти Дани. Она улыбнулась ему:
— Как мило, что они решили навестить нас.
— Это еще как посмотреть, — пробормотал он, беря ее под локоть.
Первой к ним навстречу двинулась женщина. Высокие каблучки уверенно застучали по каменным плитам двора. Она подставила Хантеру щеку для поцелуя, и он наклонился к ней:
— Здравствуй, мама.
— Хантер, ты выглядишь… — Женщина изящно повела рукой в сторону его джинсов и спортивной куртки и скривилась:
— Выглядишь хорошо.
Хантер протянул руку мужчине:
— Здравствуй, отец.
— Здравствуй, Хантер.
Дани показалось, что повисшее в воздухе напряжение почти придавило ее. Разве так здороваются с родителями? Так сухо, безлично, отстранение?..
— Мама, папа, разрешите представить вам миссис Майклз.
Оба сдержанно кивнули ей.
— Дани, это Кларенс и Мими.
Мистер Кинг сделал шаг вперед:
— Хантер, мне надо поговорить с тобой.
— Надеюсь, ничего ужасного? Вы же не можете находиться вместе в одном помещении больше пяти минут. Что случилось? И как ты меня нашел?
— Мои люди сделали это без особых проблем.
Ярость Хантера казалась почти осязаемой.
Дани отступила в сторону.
— Может, я…
— Нет, это твой дом. — Хантер остановил ее резким движением. — Мы выпьем кофе на кухне, и отец объяснит, что он здесь делает.
Дани слабо улыбнулась, проходя мимо Эймоса.
— Полегче, детка, — прошептал тот.
Приготовление кофе дало ей время собраться с мыслями. Наконец она вышла к мрачному семейству, сидевшему за ее обеденным столом.
— Ну, говори, зачем ты выследил меня, — первым нарушил молчание Хантер.
— Простая предосторожность: твоей маме легче, когда она знает, где ты и с кем. — Кларенс открыл портфель. — Эти фотографии нас очень озадачили.
Он бросил через стол Хантеру два больших снимка и скрестил руки на груди, ожидая ответа.
Подойдя ближе, Дани взглянула на фото.
— О боже!
Там была она. То есть она и Хантер. На первом Хантер доставал ее из-под развалин туалета, на втором обнимал ее за плечи, а на заднем фоне удалялся прочь Барни Парди.
— Мы волновались, когда ты на несколько дней пропал из виду, а потом появились эти снимки. — Кларенс не смотрел на Дани. — Уже случалось, что тебя преследовали женщины. Когда узнавали, кто ты.
— Хватит, — отрезал Хантер.
Дани отступила от стола, руки у нее внезапно похолодели.
— Что твой отец имеет в виду?
— Неважно.
Она почувствовала, что бледнеет.
— Видимо, важно, раз твои родители приехали сюда с этими фотографиями. Так кто ты?
В разговор вмешалась Мими:
— Она что, правда не знает?
Хантер с грохотом отодвинул стул и посмотрел Дани в глаза.
— Я же сказал твоему отцу, что занимаюсь рекламой. И это чистая правда.
— Рекламой? Хантер Кинг… Кларенс Кинг… Вы что же, «Страховая компания Кинга»? — Тошнота скрутила ей внутренности. — Крупнейшее рекламное агентство к западу от Миссисипи, среди пятисот богатейших людей Америки и все такое?
Его глаза молили о прощении. Простить за что? За то, что она дала так глупо обмануть себя? Смятение заливало ее удушливой волной.
Боже, я не хочу любить его. Как хорошо, что она никогда не говорила ему об этом, иначе ее теперешнее унижение было бы еще невыносимее.
— Ты сказал, что тебе нужно тихое место для отдыха. Перерыв в работе. — Дани посмотрела на него.
— Я не солгал. — Он не сделал шага ей навстречу.
— Тогда почему твое резюме ничего не сообщило о столь блестящих деловых достижениях? Почему ни в одной из рекомендаций ничего не упоминалось об этом? — Голос у нее едва не сорвался, и отец положил ей руку на плечо:
— Поаккуратнее, дочка.
Хантер протянул к ней руку, потом уронил ее:
— Я попросил друзей ничего не писать о моей работе.
— Почему? — Она в ярости заморгала, слезы застилали глаза. — Чтобы потом вдоволь повеселиться с этими друзьями, рассказывая, как ты надул одну деревенскую корову?
— Я не хотел тебя обидеть.
— Не беспокойтесь, мистер Кинг, вы и не обидели, просто я чувствую себя немного глупо. — Она повернулась к Кларенсу и Мими. — Вы, наверное, побоялись, что вашего сына здесь оберут до нитки? — Она дошла до двери, потом обернулась:
— Кларенс. — (Пожилой мужчина вопросительно приподнял бровь.) — Почему вы не научили своего сына бросать голыш по воде?
Она быстро пошла вверх по лестнице, спасаясь бегством, пока слезы не лишили ее остатков самообладания.
Гудение сердитых голосов следовало за ней по пятам, и она закрыла за собой дверь спальни, ограждая себя от них.
Хантер повернулся к родителям:
— Вы имеете хоть какое-нибудь представление о том, что натворили? — Он повернулся к Эймосу. — Извините, сэр. Дани не захочет видеть меня прямо сейчас, но, думаю, с ней должен кто-то побыть.
Его слова прозвучали как мольба.
— Уже иду. — Эймос кивнул нежданным гостям. — Извините. — И повернулся к Хантеру — А детям все еще нужна няня.
— А я никуда и не уезжаю. — Он больше ни за что не причинит страданий женщине, которую любит…
Он любит ее. Это не просто сексуальное влечение, нет. И он должен ее убедить…
Хантер набрал в легкие воздуху и обернулся к родителям:
— Больше ни слова. Я люблю эту женщину и собираюсь жениться на ней, если она не против. Если вы хотите когда-либо получить возможность видеть своих внуков, немедленно садитесь в машину и отправляйтесь домой.