Книга Лунатик - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так холодно, — промолвила она.
Он дернул за шнур и завел двигатель.
— Отвезу вас на берег, — сказал он. — Извините, что у меня нет одеяла. Я не ожидал, что сегодня ночью вытащу девушку из озера. Вы единственное, что я поймал.
Майра вглядывалась в темный, окаймленный деревьями берег озера. Они почти добрались до него. Во сне она отошла от берега не очень далеко. Но достаточно далеко, чтобы утонуть.
— Что вы, совсем одна, делали в этот час ночи на воде? — спросил рыболов.
— Не знаю, — ответила она.
Покусывая нижнюю губу, миссис Варне положила трубку.
— Доктор Стерн говорит, что примет тебя завтра утром. Налить еще тарелку томатного супа?
— Нет. Я согрелась, — ответила Майра, все время вертя пальцами ложку. — Ты и вправду думаешь, он сможет мне помочь?
Мать пересекла кухню, подошла к ней со спины и обняла за плечи.
— Майра, нам надо что-то предпринять. Ты чуть не утонула вчера ночью. — Она нагнулась и прижалась щекой к еще влажным волосам дочери. — Я и вправду думаю, что доктор Стерн поможет.
Майра вздохнула. Она взглянула на часы. Неужели уже половина четвертого утра?
— Лучше ложись спать, — предложила мать. — Ты сможешь уснуть?
— Не знаю, хочу ли я спать, — ответила Майра. — Она посмотрела в окно — на улице еще темно. — Мне страшно, мам. Почему я так поступаю?
— Не волнуйся. Доктор Стерн поможет тебе выяснить причину, а пока можешь поспать в моей комнате, — сказала миссис Варне, но дрожавшая нижняя губа и собиравшиеся в уголках глаз слезы говорили Майре, что ее мать также напугана и теряется в догадках, как и она сама.
Две администраторши больницы, сидевшие внутри круглого стола в центре вестибюля, были больше заняты собой, нежели людьми, которые подходили к ним за информацией или спрашивали, как найти нужный кабинет.
— Я не знаю, Барбара. Просто ума не приложу, — та, которая была пониже, повторяла эти слова высокой собеседнице, согласно кивавшей головой.
Майра, одетая в желтовато-коричневые шорты и желтую майку с длинными рукавами, облокотилась на стол и терпеливо ждала. Через некоторое время она поняла, что придется прервать разговорившихся администраторш. Иначе не попасть к доктору Стерну вовремя.
— Скажите, как пройти в кабинет доктора Стерна?
— Четвертый этаж, — не замечая присутствия Майры, ответила та, которую звали Барбарой.
— Воспользуйтесь лифтами слева, — добавила ее собеседница, проявляя удивительную готовность помочь.
Майра поблагодарила их и направилась к левому ряду лифтов. Хотя еще не было девяти утра, большая толпа уже скопилась в холле.
— Ах, извините! — Майра наскочила на женщину с ногой в белом гипсе.
— Осторожнее. — Женщина сердито посмотрела на Майру и продолжила путь, тяжело опираясь на железный костыль.
«Я так нервничаю, ни на кого не обращаю внимания, — думала Майра. Я не хочу находиться здесь. Я не больна. Почему я пришла в эту больницу?»
Ей хотелось знать, где сейчас мать. Скорее всего, на шестом этаже. На этом этаже лежали выздоравливающие пациенты. Миссис Барнс хотела проводить Майру до кабинета доктора Стерна, но у нее было слишком много требовательных больных, которые нуждались в постоянном уходе.
«Почему здесь так жарко», — удивлялась Майра. Она откинула волосы с плеч, жалея, что не заколола их.
Наконец прибыл лифт, и все набились в кабину. У спутников Майры был кислый вид, и они чувствовали себя неуютно. На втором этаже вышли два врача, в зеленых халатах и шапочках хирургического отделения, которые все время разговаривали о каком-то пациенте.
Пока лифт добрался до четвертого этажа, Майру прижали к стене.
— Я выхожу! — громко сказала она. Но никто, казалось, не слышал ее. — Пожалуйста, разрешите мне выйти.
Дверь уже начала закрываться, когда Майра успела добраться до нее. Она сделала отчаянный прыжок и выскочила как раз в тот момент, когда дверь захлопнулась.
«Куда теперь идти?» — спросила она себя. Она осматривала бледно-зеленые стены, пока не увидела табличку «Психиатрическое отделение». Стрелка рядом указывала направо. Майра повернула направо, прошла через две вращающиеся двери и продолжала путь.
По обе стороны коридора находились палаты. Через полуприкрытые двери она видела людей, лежавших на своих койках. Некоторые спали. Некоторые бодрствовали, смотря куда-то вверх на телеэкраны, которые, казалось, были подвешены к потолку.
Звуки какого-то игрового шоу отдавались в коридорах.
«Похоже, я не туда свернула, — подумала Майра. — У этих людей больной вид. Они не похожи на пациентов психиатрического отделения».
— Вам помочь? — крупный санитар с кучей подносов в руках стоял перед ней.
— Ах. Да. Я ищу кабинет доктора Стерна.
— Он из психиатрического отделения.
— Да. Я знаю… я…
— Поверните направо, пройдите назад через те двери и сразу направо.
— Понятно. Большое спасибо. — Майра неуверенно обернулась и постаралась следовать указаниям санитара.
Миновав дверь, она свернула направо и пошла по почти такому же коридору, только у этого стены были бледно-голубые.
— Надо выбираться отсюда, — громко произнесла Майра.
Она сделала еще один поворот и прошла через еще одни вращающиеся двери. Новая табличка гласила: «Психиатрическое отделение». Стрелка показывала прямо вперед. Сестра, толкавшая перед собой тележку с подносами для завтрака, ободрительно улыбнулась, когда Майра проходила мимо.
Немного повеселев, Майра продолжала идти, читая таблички с именами на дверях. Она набрела на маленькую комнатку отдыха для медсестер, в которой с закрытыми глазами, опустившись за стол, дремала уставшая сестра.
Майра уже собиралась спросить ее, где находится кабинет доктора Стерна, как вдруг застыла на месте и ахнула.
Сидевший там мужчина…
Это был Кэл.
Она узнала короткие светлые волосы. Пристальный взгляд. Бычью шею.
Сперва он ее не заметил. Он сидел на кушетке рядом с комнатой отдыха сестер и уставился на табличку «Психиатрическое отделение».
Затем он повернулся, взглянул на нее, и их глаза встретились.
Майра быстро опустила глаза и увидела картонный браслет на его руке.
— «Боже мой! — подумала она, сразу поняв, почему Кэл находится здесь. — Он — душевно больной!»
— Эй… ты! — Прошло некоторое время, пока Кэл узнал ее. Он, казалось, смутился и чувствовал слабость. Кэл с трудом поднялся на ноги, и Майра впервые увидела, что он схватил трость.