Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Прощальная песнь. Ложь Королевы Фей - Мэгги Стивотер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прощальная песнь. Ложь Королевы Фей - Мэгги Стивотер

253
0
Читать книгу Прощальная песнь. Ложь Королевы Фей - Мэгги Стивотер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 58
Перейти на страницу:

Я еле выдавила из себя:

— Бабуля, он меня спас. Ты не забыла?

Она с раздражающим равнодушием пожала плечами. Мне захотелось ударить ее за то, что она так небрежно разбила мне сердце.

— Дейдре, это всего лишь игра. Они любят игры. Жестокие игры. Разве ты не помнишь старые сказки? Они окружают людей загадками и обманом. Зачем Им тебя убивать? Они хотят украсть тебя. — Она неправильно истолковала мой взгляд, и в ее голос прокрались нотки сочувствия. — Не тревожься! Я найду для тебя другое украшение из железа.

Я сорвала ключ с шеи и протянула ей.

— Бабушка, он может касаться железа! Ты сказала, Они не могут. А он может. Он касался твоего кольца, он подарил мне ключ. Он предупредил меня о Них. — Я сердито отодвинулась на стуле. — Он не может быть одним из Них.

Бабушка позволила себе приоткрыть дверцу чулана, где хранила эмоции: она нахмурилась.

— Ты уверена, что он может трогать железо?

Я вспомнила, как его пальцы касались моей кожи возле ключа, сжимали руку, на которой было кольцо…

— Да.

Она нахмурилась еще сильнее.

— Должно быть, полукровка… Он при тебе использовал глазные капли?

Мое сердце начало биться быстрее при слове «полукровка»; при упоминании глазных капель оно остановилось. Мне не пришлось отвечать: ответ можно было прочесть на моем лице.

— Ему приходится использовать капли, чтобы видеть Их. — Она встала и задвинула табурет под стол. — Я подумаю, как держать его на расстоянии.

Я не сдержалась:

— Но зачем?!

Она пристально на меня посмотрела.

— Дейдре, все, что он говорил тебе, ложь. У Них нет души. У Них нет друзей. Они не умеют любить. Им нравится лишь играть. Они — большие жестокие дети, которым нужны новые блестящие игрушки. Ты для Них такая игрушка.

Было бы естественным заплакать, но глаза оставались сухими. Было бы естественным разозлиться, но я ничего не чувствовала.

— Полежи на диване. Я пойду в мастерскую, а когда закончу, отвезу тебя домой.

Я не ответила. У наполнявшей меня пустоты не было голоса. Я просто повиновалась: ушла в гостиную. Я попыталась вспомнить, как Люк обнимал меня, но у пустоты не было воспоминаний.

Я смотрела сериал, пока на диван не стали наползать длинные тени. Когда восьмисотый коп надел наручники на восьмисотого преступника, зазвонил телефон. Я посмотрела на номер и взяла трубку.

— Привет.

— Привет, Ди! — воскликнул далекий голос. Я не смогла ответить с должным энтузиазмом.

— Извини, что не позвонила. Я у…

— Бабушки. Твоя мама сказала мне. Голос у нее был злой. Злее, чем рев разъяренного буйвола. Можно за тобой заехать?

Я подумала. В одиночестве сидеть не хотелось.

— Давай.

— Я надеялся, что ты так скажешь. — За окном хлопнула дверца машины. — Я уже приехал, и возвращаться обратно было бы обидно.

Телефон замолчал, и я услышала, как открывается входная дверь. В гостиную зашел Джеймс. Я встала, чтобы сдвинуть на другой конец дивана книги по целительству. Он поставил на стол большой пластиковый стакан.

— Я знаю, что бабушка никогда не кладет достаточно сахара, так что я привез тебе нормальный чай. — Он взглянул на мою руку, чистую, но очевидно пожеванную. — Ты как?

Джеймс выглядел совершенно нормальным и надежным: загорелый парень в футболке с надписью «Вам нужен сарказм? Обращайтесь». Он напомнил мне о том, что теперь было мне недоступно. Где-то секунду я мужественно боролась с нахлынувшими эмоциями, потом не выдержала и разрыдалась.

— Тише. — Джеймс сел на диван и позволил уткнуться в свою футболку. Он не задавал вопросов и не пытался меня разговорить. Подумав, какой он чудесный друг, я расплакалась еще сильнее. Потом я подумала, как душераздирающе выгляжу, и зарыдала взахлеб.

Джеймс обхватил меня сильнее, словно живой свитер. Мои зубы выколачивали дробь. В конце концов, я, запинаясь, сказала:

— Наверное, у меня шок.

— Это из-за отметин на руке? Раньше я их не замечал. А я довольно внимательный.

Я засмеялась сквозь слезы.

— Если бы у меня с собой была видеокамера, я бы озолотилась. На меня напала гигантская кошка. — Я попыталась подавить рыдания. Меня снова затрясло. — Когда же я перестану дрожать?

— Когда успокоишься. — Он встал и взял мою здоровую руку. — Пойдем. Все, что тебе нужно, — это картошка фри.

Я позволила ему поднять меня с дивана. Мне уже стало лучше.

— Что мне действительно нужно, так это большое ружье с серебряными пулями.

— Заглянем в меню. Я еще не смотрел, какие предлагаются блюда дня.

— Надо сказать бабушке, что я ухожу. Она колдует у себя в мастерской.

Мы вышли на улицу и по мощеной дорожке отправились в мастерскую. По дороге нам попадались травы и странные цветы, в воздухе кишела мошкара. Я засмеялась, когда Джеймс отпрыгнул, испугавшись пролетевшей слишком близко пчелы.

— Ты взвизгнул, как девчонка, — поддразнила я.

— Помолчи!

Из-за двери мастерской донесся голос бабушки:

— Джеймс, это ты?

Он вошел за мной в полумрак.

— Ага.

Хотя помещение освещали три лампочки, а через открытую дверь падал свет, после солнечной улицы здесь казалось темно. Я поморгала, пока глаза не привыкли к перемене.

— Зачем приехал? — спросила бабушка из-за рабочего стола. Она отодвинула краски, кисти и лак в сторону, чтобы освободить место для своих занятий. Возможно, она делала что-то вроде газового баллончика, отпугивающего фей. Или что-то вроде мази против фей. Что бы это ни было, пахло оно резко и неприятно, словно в маленькой комнате распрыскали слишком много освежителя воздуха.

— Птичка насвистела, что Ди хочет есть. — Джеймс изучал полки, уставленные дощечками с разноцветными пятнами краски. — Я примчался на помощь. Я знаю, где можно перехватить насыщенных жиров.

Бабушка засмеялась. Ей нравился Джеймс. Впрочем, он нравился всем.

— За ней сейчас глаз да глаз. — Она замолчала. Думаю, прежде чем продолжить, она хотела понять, как много я ему рассказала.

Он взял камень с дырочкой и посмотрел сквозь него на бабушку.

— Мы ведь не хотим, чтобы Ди похитили сверхъестественные существа?

Бабушка, удовлетворенная его словами, продолжила разминать бедное растение в зеленую пасту.

— Нет, не хотим. У тебя есть с собой что-нибудь из железа?

— Нет.

Бабушка сняла с запястья железный обруч — гладкий, без рисунков, с двумя шишками на концах.

1 ... 22 23 24 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прощальная песнь. Ложь Королевы Фей - Мэгги Стивотер"