Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » На пороге любви - Лилиан Пик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На пороге любви - Лилиан Пик

164
0
Читать книгу На пороге любви - Лилиан Пик полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 47
Перейти на страницу:

Клеон рассмеялась вместе с ним.

— Однако те, кто постарше, могут пойти в свой любимый магазин или универмаг и найти там то, что их устроит. Вы же видите, мистер Ферс, — она сосредоточенно посмотрела на него, убежденная в своей правоте, — в обычной жизни нет места кутюрье.

Эллис наклонился и прошептал:

— Вы снова пытаетесь давить на меня, юная Клеон? Если это так, то я…

— Извините, мистер Ферс, — устало сказала Клеон.

Он положил ее руку себе на колено и накрыл своей рукой.

— И не будете ли вы так добры перестать называть меня мистером Ферсом? В подобной компании и в подобной обстановке это выглядит не только очень официально, но и почти невежливо. Ради Бога, зовите меня Эллис. Хорошо?

— Хорошо, Эллис.

— Так намного лучше.

Свет стал более тусклым, послышалась приятная и нежная музыка. Певец запел о любви. Танцующие двигались медленно, тесно прижавшись друг к другу. Одинаковое настроение охватило их, и Клеон обнаружила, что очутилась в руках Эллиса и так же близко прижалась к своему партнеру, как и все вокруг.

Их щеки соприкоснулись, и Клеон хотелось, чтобы это мгновение застыло и длилось вечно. Однако время шло, музыка закончилась, и танцующие разошлись. Эллис отвел Клеон на место, его рука держала ее за талию и не отпустила, даже когда они сели.

«Держал ли от точно так же руку Аннабель, — думала Клеон, — когда они обедали вместе прошлым вечером? Танцевал ли он со всеми своими подругами, так же тесно прижавшись, как с ней?»

— Извините, — прошептал Эллис. — Я не смог устоять. Это тот случай, когда чистое исследование проходит проверку практикой.

— И каков же результат?

— Чтобы его оценить, необходимо время, — улыбаясь, ответил он. Затем выражение его лица стало озабоченным. — Мне необходимо выпить, я имею в виду не то пойло, которое подают здесь, а чего-нибудь своего. Вы достаточно насмотрелись?

— Я думаю, что да, — ответила Клеон, желая знать, что он имеет в виду. Означало ли это, что им пора расстаться?

Однако Эллис не повез ее домой. Он остановился у своей квартиры.

— Вы зайдете?

Внутри у Клеон все похолодело.

— Я… навряд ли. Спасибо, Эллис.

— Чего вы боитесь? — Он выглядел искренне удивленным. — Что я соблазню вас? Я еще не прославился тем, что делаю это против желания женщины. И, как ни странно это звучит, насилие не стоит затраченных на него усилий. Итак, перефразируя слова морской заупокойной службы, «заверяю вас в своих лучших намерениях во веки веков». Не будете ли вы столь любезны заглянуть ко мне?

— Сказал паук мухе, — расхохоталась она, но, поймав его пристальный взгляд, кивнула.

— Чувствуйте себя как дома, — сказал Эллис, проводив ее в жилую часть квартиры.

У Клеон захватило дыхание, она не поверила своим глазам, когда осмотрелась вокруг. И все это для одного человека — эта роскошь, простор, цветы? «Чувствуйте себя как дома», — подумала она. В этих театральных декорациях, в этой бездушной красоте, в этой атмосфере строгого порядка, где ничего нельзя было трогать, не было ничего домашнего?

Диван и стулья были покрыты шелковыми чехлами. Кофейный столик, белый и круглый, стоял в центре на одной ножке, напоминая гриб. Роскошный электрокамин содержал электрическую имитацию горящих поленьев.

Ворс светло-коричневого ковра упруго завивался, как бы приглашая погрузить в него босые ноги. Но, конечно, никому не позволялось ходить здесь босиком. В дорогих вазах стояли искусственные цветы.

Клеон посмотрела на книги вдоль стен, как бы ожидая, что они тоже имитация. И с сожалением подумала: «И это его дом? Здесь, в этой холодной бесплодной театральной обстановке, он проводит свое свободное время?»

Эллис следил за ее лицом.

— В чем дело? Вам не нравится мой дом? — Голос был резок.

— Он прекрасен, Эллис, — быстро справилась со своими мыслями Клеон. Она села, застыв от беспокойства.

Он сел рядом:

— Но это не настоящее, верно? По-вашему, это не дом, а просто коллекция неодушевленных предметов, в которых нет ни дыхания жизни, ни смысла…

Клеон подалась вперед, испытывая неудобство и жалея, что пришла сюда. Жалость к Эллису шевельнулась у нее внутри, жалость к этому богатому человеку, у которого было все, что он только хотел. Даже женщины. Однако эта роскошная квартира — не то место, которое он мог бы назвать домом.

— Вы выпьете, Клеон?

— Да, пожалуйста, Эллис. — Ее пересохшее горло молило о влаге.

Он вложил ей в руку стакан. Она отпила и моментально обожгла горло. Эллис уселся напротив и зажег сигарету.

— Ради Бога, расслабьтесь, — сказал он, но и в нем чувствовалась нервозность.

Клеон допила, и Эллис подал ей другой стакан. Она не отказалась лишь потому, что надо было как-то успокоить нервы. Он наблюдал за ней сквозь окружавшую его завесу дыма. Чтобы спастись от этих пытливых глаз, Клеон встала и принялась рассматривать книжные полки, но его глаза последовали за ней.

Она уселась на место, отметив про себя разносторонность и глубину книг. Эллис рассмеялся:

— Вы что же думали, что я невежда? Вы будете удивлены, услышав, что я закончил университет. Сядьте поудобней, моя дорогая Клеон, и приготовьтесь развлекаться. Я представлю вам этапы моей карьеры. — Эллис затянулся сигаретой и полузакрыл глаза, вспоминая. — Э… довольно много лет тому назад со мной нянчились в частной школе. Грубость и беспорядок местной начальной школы не годились для меня. Потом была закрытая школа для мальчиков, одна из известнейших, — я так и ожидал, что вы придете в ужас! Здесь мне определили мое законное место в жизни — в социальном плане, — конечно же в высшем классе. Но как быть с интеллектом? Это значило меньше, чем общественное положение. Способности ценились не так уж высоко. Потом университет…

— Оксфорд? — спросила Клеон.

— Ну конечно же Оксфорд, — цинично ответил Эллис, — какой же еще? Затем последовало краткое ознакомление с искусством — мой отец надеялся, что у меня откроются какие-нибудь скрытые таланты. Но, увы, эти таланты были настолько скрытыми, что, по-видимому, и не существовали вовсе. — Он стряхнул пепел с сигареты. — Я собирался стать инженером, но отец пришел в ужас, когда я заговорил об этом, считая, что эта работа пачкает руки. Итак, это отпало. Ну а теперь расскажите мне о себе.

— Извините, но после вашего рассказа я — пас.

Он наклонился вперед:

— Расскажите, ведь я же рассказал. Доверие за доверие.

— Ладно, — она отхлебнула из своего бокала, — обычное образование — начальная и средняя школа. Выдержала все экзамены. Потом работа в качестве журналистки в местной газете. По социальному происхождению и положению я просто не гожусь для вашего списка подруг.

1 ... 22 23 24 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На пороге любви - Лилиан Пик"