Книга Запретный плод сладок - Кэтрин Спэнсер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнит ли он их? — думала она, кидая последний взгляд в зеркало.
Оливия осталась довольна собой, и пошла в гостиную дожидаться Гранта.
— Ты уже готова, Лив? — крикнул он из гардеробной. — Время чуть больше семи, а заказ нельзя перенести на другой час, но я хочу выйти пораньше и прогуляться к озеру.
В Спрингдейле сейчас почти девять… Как там отец? Она не звонила ему уже несколько дней. Но после ужина звонить поздно, а она знала, как он хотел услышать ее.
— С удовольствием, Грант. Через пять минут, я буду готова, — сказала Оливия и сняла трубку.
Когда Грант через минуту вошел в комнату, он понял: что-то случилось, все их планы рушатся, но не это его заботило: Оливия, стояла у стола бледная и потерянная, с бессильно повисшей в руке трубкой.
— Что случилось? — Он подхватил трубку и положил на место.
— Отец… — глухо сказала Оливия.
Грант похолодел. Вот уж субъект! Конечно, это Сэм, все, как всегда, возвращается к Сэму!
— Что с ним, Лив? — спросил он, изо всех сил стараясь говорить спокойно.
— У него… сердечный приступ!
— Он это так сказал?
— Нет. Трубку поднял Эдвард.
Да, это в духе Сэма — сделать грязное дело руками другого, сойдет даже слуга.
— Он не хотел беспокоить его, но папа захотел со мной поговорить и… ах, Грант! — Она повернулась к нему. В ее глазах читалась боль. — Он так слаб.
— Но не настолько, чтобы вырывать у Эдварда телефонную трубку. — Он почти задыхался от ярости. — Это должно тебе о чем-то говорить, Лив.
Она покачала головой и, невзирая на высокие каблуки, прямо-таки помчалась в спальню.
— Нет! У него даже голос изменился.
Проследовав за ней, Грант обнаружил, что она уже вытащила свой чемодан.
— Что ты делаешь, Оливия? — изумился он, стараясь окрасить свой ледяной тон максимумом нежности, но, видимо, это ему удалось плохо.
— Разве не видишь? — удивилась она. — Собираюсь лететь обратно.
— Я вижу то, что ты реагируешь чересчур болезненно. Я говорю как врач: если бы положение Сэма было настолько серьезным, его бы госпитализировали.
— Ты не слышал его! — Она беспорядочно швыряла одежду в чемодан. — Если бы слышал, ты бы понял.
Но Грант не отступал, видя, что Оливия, близка к истерике.
— Послушай… — Он схватил ее за плечи и потряс, желая привести в чувство. — По крайней мере, подожди до утра, прежде чем решить что-либо определенное. Стоит ли ехать домой? Дай мне поговорить с Эдвардом, а еще лучше — с врачом Сэма. Если твой отец действительно в тяжелом состоянии, мы вместе решим, что делать дальше.
Но она не слушала его.
— Мне следовало звонить чаще, — причитала она. — Я не звонила четыре дня, зная, что он болен.
— И так каждый раз, — насмешливо проговорил он. Разочарование брало верх над его рассудительностью. — Наукой доказано, что недостаток постоянных телефонных контактов вызывает инфаркт миокарда, особенно у таких эгоистов, как Сэм Уайтфилд.
— Ты намекаешь на то, что он… симулирует болезнь? — Оливия, посмотрела на Гранта с таким презрением, что он почувствовал себя пигмеем.
— Я не исключаю такую возможность. Его сердце болит потому, что мы вместе.
— И ты, врач, можешь говорить такое? — Она изо всех сил сдерживалась, чтобы не заплакать. — Я думала, все счеты остались в прошлом.
— Буду, счастлив извиниться, если несправедлив к нему. — Он пожал плечами и отвернулся, его до глубины души ранило ее обвинение. Но все-таки взял себя в руки и попросил: — Опиши его симптомы еще раз. Расскажи точно, что он сказал.
— Он не сказал ничего. Все, что мой отец хотел знать, — счастлива ли я и… когда думаю возвращаться домой, — заплакала Оливия. Слезы испортили ее макияж, но она уже ни на что не обращала внимания. — Я только знаю, что мне нужно принять решение, и хочу, чтобы ты помог мне.
— Хорошо, — сказал он. — Ты должна сделать выбор, Оливия: кому ты веришь больше, отцу или мне?
— Нет, ты не понимаешь! Разве дело в том, кого я люблю больше или кому я верю? — пыталась объяснить она. — Речь идет о пожилом мужчине, моем отце, который может умереть. Если бы это была твоя мать, я бы не попросила тебя выбирать и не выдвигала тебе требований, а была бы рядом с тобой.
— Я не предлагаю тебе отказаться от него, Оливия. Все, что я прошу, — это чтобы ты подождала и получила реальные сведения от его врачей, прежде чем прерывать свой отдых.
— Значит, ты думаешь, он врет? — Она с трудом произнесла это слово. — Признайся. Думаешь, он пытается сорвать наш отдых?
— Думаю, он способен на это.
— Возможно, ты и прав. Он может манипулировать мной, когда захочет… что уж тут скрывать.
— Ты признала толику моей правды! Это прорыв века! — Грант горько усмехнулся.
— И все же единственный способ убедиться в этом — поехать домой и увидеть самой. — Оливия умоляюще протянула к нему руки. — Отпусти меня, Грант, на несколько дней, я успокоюсь и вернусь к тебе. Как только я пойму, что с отцом все в порядке…
— Нет, — решительно отрезал он. — Если ты сейчас уедешь, забудь о возвращении. Я уже однажды позволил ему разрушить наш брак, и будь я проклят, если примирюсь с таким вмешательством снова.
Она вздохнула.
— А разве мы женаты?
— Пока нет, — сказал он. — Мне нужно убедиться, что ты готова оторваться от папеньки и Спрингдейла, готова поверить в мой опыт и любовь. Только тогда мы можем пожениться.
— Нет! — вскричала она. — Я не слепая и не наивная маленькая дурочка, которую ты знал, и не позволю тебе вертеть мной и выискивать мои промахи. Или я все-таки не из того теста сделана, чтобы быть достойной супругой всемогущего доктора Медисона?
— Значит, я был прав? Один звонок домой — и с таким трудом налаженные отношения рухнули, не успев окрепнуть. Зачем ты это делаешь?
— Ты не понимаешь одного, — Оливия уже шла напролом, — доверие рождает доверие, партнеры должны верить друг в друга, но ты не готов к этому, Грант. Я отдала тебе всю себя, свое сердце, свою любовь — и что же? — Из ее глаз брызнули слезы, утопившие ярость.
— Проблема в тебе, Оливия, — резко сказал Грант. — Ты всегда готова отдавать, но когда не добиваешься своего то забираешь все обратно.
Ее лицо окаменело, превратившись в маску.
— Тогда больше не о чем говорить. Я собираюсь и заказываю машину до ближайшего аэропорта.
— Ночью, по незнакомой дороге, одна? — Внезапно он почувствовал усталость от этой кутерьмы. — Даже не думай, что я тебя отпущу. Утром сам отвезу тебя в Калгари.