Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой смелый граф - Констанс Холл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой смелый граф - Констанс Холл

369
0
Читать книгу Мой смелый граф - Констанс Холл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 95
Перейти на страницу:

— Лорд Теодор, вы ужасны, — вымолвила Матильда, протягивая руку и прикасаясь к плечу Джона. — Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Нет-нет. Ничего не пострадало, кроме моей гордости. — Джон смерил глазами Холли, которая смотрела в окно, не обращая на него никакого внимания.

— А вы, мисс Кемпбелл, наверное, испугались, увидев, что лорд Аптон упал.

Холли устремила на Матильду свои большие карие глаза, крепко и сердито сжав губы. Потом жестоко высказалась:

— По правде говоря, я ничего не заметила, пока не увидела, что мимо меня катятся апельсины. Но его светлость оказался таким же стойким, как сучковатый дуб. — Глядя на Джона, она особенно подчеркнула слово “сучковатый”. — Я уверена, что потребуется что-то более серьезное, чем просто падение, чтобы повредить ему. Не так ли, милорд? — И она сжала кулаки, явно намереваясь “повредить” ему сию же минуту.

Джон усмехнулся, сам не зная почему.

— Вы совершенно правы, мисс Кемпбелл.

Холли заметила его усмешку, поджала губы, отвернулась и снова уставилась в окно. Густые волнистые волосы доходили ей до пояса. Джон вспомнил, какие они мягкие. Стараясь подавить непреодолимое желание снова запустить пальцы в ее волосы, он сжал кулаки.

— Милорд, мисс Кемпбелл сказала мне, что вы увозите ее в деревню. Простите меня, но вы сильно затрудняете свою жизнь — ведь я сама могу отвезти мисс Кемпбелл. Вам придется нанять экипаж, в то время как меня сейчас ничто не удерживает в городе. — Матильда улыбнулась Холли и бросила взгляд на Джона.

Он молчал и смотрел на Холли, которая обрадовалась предложению Матильды. И, чувствуя необычайное удовольствие, он отчеканил:

— Я буду сопровождать мисс Кемпбелл. Я намеревался сделать это сегодня во второй половине дня, но на себе испытав, как опасна гололедица, решил подождать до завтрашнего утра. — И добавил, чтобы привлечь внимание Холли: — Если мисс Кемпбелл все еще состоит у меня на службе.

— Конечно. Она будет няней у детей, — ответил за нее Тедди, но, заметив на ее лице мятежное выражение, спросил: — Не так ли?

Холли взглянула на Тедди, потом некоторое время смотрела на Джона, серьезно и задумчиво сдвинув брови.

— Да, я согласна быть няней. И мне в общем-то все равно, как я туда доберусь.

И она снова отвернулась и уставилась в окно. Джон бросил взгляд на Матильду. Она явно рассердилась.

— В чем дело, Матильда? Та громко вздохнула.

— Мне просто хотелось повидаться с детьми. Я уже больше трех недель не виделась с милыми малышами. Я надеялась, что отвезу мисс Кемпбелл и увижу их завтра.

— Если хотите поехать с нами, милости прошу. — Джон тщетно старался не выдать своего раздражения. Вежливость требовала, чтобы он пригласил Матильду, но ему хотелось поехать наедине с Холли.

— Все едут, кроме меня, — недовольно пробурчал Тедди. Увидев, что Джон хмурится, он добавил: — Полагаю, кто-то должен остаться в лавочке.

— Вас не обременит? — спросила Матильда Тедди. — Вашему брату нужно несколько дней пробыть вне конторы. Он слишком много работает. И детей он не видел уже — сколько недель, милорд?

— Две, — рассеянно ответил Джон, впиваясь взглядом в алые губы Холли и вспоминая, какие они горячие и сладкие. Наверное, неплохо, что Матильда тоже поедет. Если ему придется столько времени провести в карете наедине с Холли, он непременно изнасилует маленькую фурию.


Крупинки снега упали на руку Холли, когда она махала леди Матильде, глядя, как карета отъезжает от края тротуара. Леди Матильда тоже помахала рукой. Вся она превратилась в одну сплошную улыбку.

Почему улыбалась леди Матильда? Потому ли, что она увидит детей, или потому, что ей удалось все же найти способ провести время с Джоном? Как бы то ни было, Холли все равно. Она рада, что леди Матильда поедет вместе с ними. Поцелуй Джона разбудил в ней страсть, и она ужасалась при мысли, что останется с ним наедине. Этот человек умеет целовать. Его поцелуй разрушил в ней все сдерживающие установки. Точно распутная дуреха, она ответила на его поцелуй прямо на тротуаре, на глазах у целой толпы. Он сказал, что никогда больше не станет ее целовать, но она ему не верила, учитывая улыбку, которой он сопроводил свои слова. Ах какая улыбка! После поцелуя он, казалось, остался совершенно доволен собой. Поначалу он ее разозлил. Теперь, когда он все обдумала, грешная часть ее существа снова хотела ощутить его губы. Но если она еще раз поцелует его, он станет ей дорог. А такого никак нельзя допустить, если учесть, что ее могут найти, отвезти обратно и повесить за убийство.

— Не намерены ли вы простоять весь день на холоде, мисс Кемпбелл? — ворвался в ее мысли едкий голос Джона.

Она обернулась и увидела, что он, насупившись, стоит на крыльце, держа в руках покупки. Данн отворил парадную дверь, и Тедди входил в дом.

— Иду, — отозвалась она, прошла по дорожке и поднялась по ступеням.

— О чем вы думали, стоя там? — прошептал ей Джон, и его золотистые глаза блеснули, словно он отчасти прочел ее мысли.

— Мое личное дело.

— Не настолько личное, чтобы я не мог сказать, о чем вы думали. — И его рот растянулся в язвительной улыбке.

— В таком случае советую присоединиться к цыганкам и зарабатывать деньги, читая мысли.

— Хорошо бы при этом, чтобы вы держали мой хрустальный шар. — Его усмешка стала еще шире, красивое лицо превратилось в ироническую маску.

А она-то надеялась, что Джон разозлится. Когда он злится, он малоприятен. И теперь, раздраженная его новой — любезной — манерой вести себя, Холли не стала ждать ответа. Пройдя мимо, она вошла в дом, ощущая на себе взгляд Джона.

— Добрый день, Дани, — поздоровалась Холли, проходя мимо дворецкого.

— Добрый день, мисс. — Он поклонился, а потом обратился к Джону и Тедди: — Милорд, милорд. — В холл ворвался холодный воздух, и Данн закрыл дверь. — Разрешите, я возьму у вас покупки, милорд.

Холли вздрогнула и принялась снимать с себя пальто капитана Маклейна, но Джон стал позади нее и прикоснулся к ее плечам.

— Позвольте помочь вам раздеться, — предложил он, лаская ее плечи своими пальцами.

Холли ощутила прикосновение его сильных рук, которые закрыли ее плечи почти целиком, и кончики пальцев стали осторожно массировать ей спину. Вниз по спине побежала дрожь. Она закрыла глаза и почувствовала, как внутри у нее все отвечает на его прикосновения, совсем как при их поцелуе.

Наконец он снял с нее пальто.

— Ну вот. — Он посмотрел на нее с самодовольной усмешкой, словно понимал, какие чувства вызвали в ней его прикосновения, потом движением плеч сбросил свое пальто, снял цилиндр и положил их поверх груды коробок, которые держал Данн.

Данн посмотрел на Холли.

— У вас гость, мисс.

— Гость? — Холли насторожилась, руки ее машинально стиснули платье по бокам. Неужели ее уже нашли? Неужели ее повесят за убийство?

1 ... 22 23 24 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой смелый граф - Констанс Холл"