Книга Позови меня, любовь - Андреа Йорк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А это не опасно? — с тревогой спросила она. — Мы же не знаем, какие здесь водятся звери.
— Я знаю достаточно, — заверил ее Харви. — Тропинка расчищена, ею часто пользуются. — Он взял Джоан за руку. — Пойдем. Тут только пара миль. — И в ответ на ее удивленный взгляд добавил: — Я знаю, что делаю. Если я смог пройти через Афганистан и Корею, то местные джунгли мне не страшны.
— Прости, я забыла, — пролепетала она.
Но жесткость последнего заявления Харви несколько насторожила Джоан. Покосившись на него, она как будто в первый раз увидела и по-настоящему оценила одетое в камуфляжную рубашку и короткие шорты тренированное тело. Последнюю неделю Харви вел себя как обычный беззаботный отдыхающий. Однако он был человеком весьма неординарным, прекрасно подготовленным к своей работе как морально, так и физически, способным преодолеть любые трудности, беспристрастным и объективным независимо от обстоятельств.
Кроме выносливости и журналистской хватки, ему необходимо было оставаться хладнокровным даже под огнем, придерживаться нейтралитета, освещая события с обеих сторон. Так ли уж легко было ему не обращать внимания на собственные чувства, делая то, что от него требовалось?
— Красное дерево. — Харви указал на гигантский ствол.
— Да? — отозвалась она машинально, думая о том, что хотя Харви внешне и выглядит мягким и обаятельным, но когда это необходимо, может действовать так же жестко, как морской пехотинец. Джоан слышала множество историй о его способностях.
Она пыталась сосредоточить внимание на его негромких замечаниях о попадающихся им на глаза птицах, растениях, но внутреннее напряжение все время нарастало. Осторожно пробираясь среди зарослей гигантских папоротников и орхидей, ныряя под преграждающие путь лианы, Джоан только поражалась осведомленности Харви.
— Взгляни, — указал он на шестидюймового монстра. — Это жук-геркулес. Не правда ли, подходящее название для такого огромного создания?
— Прямо в точку, — согласилась она, думая о том, что вряд ли Харви мог бы так знать местную флору и фауну, если бы не провел какое-то время на Карибах.
— Ты бывал когда-нибудь здесь на задании? — спросила Джоан с надеждой.
— Нет. Предпочитаю Европу или Африку, — рассеянно ответил он.
— Но ты столько знаешь о здешних птицах и растениях, — заметила Джоан.
Он кинул на нее быстрый взгляд, и на его губах появилась улыбка, показавшаяся Джоан не слишком искренней. Сердце ее тревожно встрепенулось. Что он от нее скрывает?
— Я ведь всезнайка, не так ли, — беспечно пояснил он. — Прочитал массу книг. В том числе и труд Джеймса Бонда о птицах Вест-Индии. Ты знаешь, что имя одного из самых известных в мире секретных агентов позаимствовано у орнитолога? — Теперь его смех прозвучал вполне естественно, и Джоан решила, что становится излишне подозрительной.
— Нет, не знала, — сказала она с теплотой в голосе.
— Флеминг жил на Ямайке и по книге Бонда определял птиц, водившихся возле его дома.
Затем они начали обсуждать фильмы, нравившиеся обоим. Джоан беззаботно шагала рядом с Харви среди великолепных джунглей. Кроны деревьев поднимались на высоту около ста футов, под их пологом было темно и тихо — раздавалось лишь поскрипывание гигантских стеблей бамбука, шелест листьев, эпизодическое хлопанье крыльев да возмущенные крики попугаев с ярким оперением.
Харви остановился у водопада, низвергающегося в отливающий металлической голубизной водоем, неподалеку от которого в густой тени деревьев виднелось небольшое строение, похожее на сарай.
— Подожди здесь, — посоветовал Харви. — Я вытащу плот.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — пробормотала Джоан, с сомнением глядя на широкую реку.
— Джоан! — Он укоризненно покачал головой. — Неужели ты думаешь, что я стал бы рисковать твоей жизнью и жизнью твоего ребенка?
— Нет. Не стал бы. — Джоан улыбнулась. — Я доверяю тебе.
Стоя на ковре из алых лепестков огненного дерева, она наблюдала за тем, как он, открыв дверь сарая, вытащил плот на маленькую пристань.
— Кресло к вашим услугам, миледи, — расшаркался он.
Джоан рассмеялась. И действительно, к плоту было привязано плетеное кресло, а рядом с ним второе.
— Все выглядит необычайно комфортабельно, — сказала она, испытывая чувство раскаяния за свои мысли.
— Это еще что, а виды, а яства… — сказал он, срывая с дерева пару плодов манго и кладя их перед креслами. — А вино… — И он выудил из рюкзака бутылку.
— Шампанское? Харви! А я все думала, что там у тебя такое! Ты же сказал, что это смазка для движущихся частей! — в восторге воскликнула она.
— Моих частей. Твоих частей, — подмигнув, ответил Харви. — У нас даже музыка есть. — И, вытащив маленький приемник, покрутил ручки. Тишину джунглей нарушили оглушительные звуки рока, и Харви торопливо начал поиски другой волны. — Извини, пожалуйста. Я ненароком распугал всех окрестных попугаев. — Найдя нежную, романтическую мелодию, он удовлетворенно кивнул. — Вот так-то лучше. — И с шутливой торжественностью добавил: — Прошу на плот, миледи.
— Иду, иду! Ах, Харви! — вдруг вскрикнула она. — Он качается!
— Подожди минутку… Чтобы уравновесить его, нужны двое… Вот так, — довольно сказал он, устраиваясь рядом с ней. — Ну, а теперь держись!
— На помощь! — закричала Джоан, когда Харви потянулся за веревкой, чтобы отцепить плот, и тот накренился.
Судорожно вцепившись в подлокотники кресла, она с нервным смешком смотрела, как он с массой предосторожностей возвратился на прежнее место.
— Устойчив, как скала, — заявил Харви и, взглянув на ее испуганно-восторженное лицо, вдруг вздохнул: — Джоан, ты просто неотразима!
И его губы коснулись ее губ… но, к сожалению, лишь на мгновение. Потом Харви поднял голову и бросил на нее пристальный взгляд, от которого перехватило дыхание, а голова наполнилась фантастическими грезами.
— Меня задержат за управление плотом в нетрезвом виде, — пробормотал он. — Пожалуй, лучше заняться манго.
Плот медленно плыл по лениво текущему потоку. Джоан откинулась в кресле, не рискуя даже бросить взгляд на повернутое в профиль лицо Харви. Она знала, что может не выдержать и выдать себя. Все равно каждая черточка его лица и так была запечатлена в ее памяти.
Прошло довольно много времени, прежде чем она ощутила насущную необходимость прервать затянувшееся молчание.
— Мне нравится кататься на плоту, — как можно непринужденнее сказала Джоан.
— Да? Однако он качается даже от поднятия ресниц. Мы не можем двигаться так свободно, как мне этого хотелось бы, — с сожалением произнес он.
— Послушай, Харви Риордан! — воскликнула она с упреком при виде его недовольного лица. — О чем ты думаешь?
— Да так, о разном, — отозвался Харви.