Книга Две помолвки - Клио Найтис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из служащих оторвался от своего занятия и изумленно покосился в ее сторону. Для Мелиссы это послужило сигналом к тому, что пора взять себя в руки.
— Ты должен был предупредить меня, что собираешься сделать мне предложение в присутствии трехсот человек, — добавила Мелисса несколько тише.
— Я же сказал, что собираюсь сделать тебе сюрприз. — Саймон слегка пожал плечами и, взяв Мелиссу под руку, повлек ее обратно в банкетный зал. — Пойдем, нас все ждут. Веселье в самом разгаре!
Он явно считал обсуждение законченным. Мелисса высвободила руку.
— В чем дело? — резко спросил Саймон. Непонятное поведение Мелиссы явно его раздражало.
— Я не собираюсь оставаться на этом вечере. Я сейчас вызову такси и поеду домой. — Мелисса старалась говорить спокойно, но дрогнувший голос выдавал ее волнение.
— С какой стати ты решила вызывать такси? Домой мы поедем вместе на нашем «бентли», когда вечер закончится. — Саймон говорил отрывисто, тоном, не допускающим возражений.
— Нет! — заявила Мелисса. — Или я немедленно уеду домой, или ты очень пожалеешь!
Саймон уставился на нее с насмешливым изумлением.
— Пожалею? И что же ты сделаешь?
— Я возьму микрофон и расскажу, что твое заявление о помолвке — просто глупая шутка. Ты сделал это в рекламных целях, чтобы создать вокруг своего имени шумиху. А жениться на мне ты не можешь, ты ведь еще не развелся!
Это была правда. Бракоразводный процесс Саймона проходил в другом штате, чтобы Эвелин не смогла получить так называемый калифорнийский развод. Ведь в этом случае ей отошла бы большая часть состояния бывшего мужа. И хотя Эвелин претендовала лишь на ту долю, что была ими оговорена, хитрый Саймон на всякий случай принял дополнительные меры предосторожности. Как знать? Ведь развод — дело не быстрое. За это время обида в Эвелин может взять верх над ее благородством.
Пылкое заявление Мелиссы смутило Саймона, он был явно озадачен.
— Что ж, — сказал он наконец, — если ты непременно хочешь уехать, я готов увезти тебя прямо сейчас. Может, это и к лучшему. У нас впереди чудесный вечер, который принадлежит лишь нам двоим.
Ну нет, подумала Мелисса, Ничего чудесного в этом вечере не будет. Это я тебе обещаю.
Однако вслух она ничего подобного не сказала, лишь молча двинулась к выходу. Саймон покорно последовал за ней.
— Какая муха тебя укусила? — раздраженно спросил Саймон, едва они переступили порог дома.
За всю дорогу Мелисса не проронила ни слова, глядя в окно и не реагируя на попытки Саймона завязать разговор.
Они прошли в гостиную, и Мелисса устало опустилась на диван. Саймон пристроился рядом, попытавшись обнять ее за плечи. Мелисса раздраженно отодвинулась и пересела в кресло. Она понимала, что ведет себя глупо и производит впечатление капризной, взбалмошной дамочки, которой чем-то не угодил ее поклонник. Однако Мелисса ничего не могла с собой поделать. Она не знала, как приступить к неизбежному объяснению с Саймоном, и еще больше злилась на себя за то, что не может выбрать правильную линию поведения.
Ну так и есть! Саймон со снисходительной усмешкой поднялся с дивана и встал напротив кресла, в котором расположилась Мелисса. По его лицу было видно, что он считает эту вспышку раздражительности чем-то вроде нелепой игры и не склонен воспринимать происходящее всерьез.
— Итак, что же все-таки тебя рассердило? Тебе не понравилось кольцо? — Саймон взял руку Мелиссы. — По-моему, оно великолепно. Этот ювелир свое дело знает. Да и камень хоть куда! — Он с удовольствием разглядывал перстень.
— Меня рассердило, как ты выразился, только то, — начала Мелисса прерывающимся голосом, — что тебе даже в голову не пришло спросить, собираюсь ли я вообще связывать себя узами брака.
Глаза Саймона округлились.
— Вот это номер! — Казалось, его удивлению не будет границ. — Да мы же с тобой обсуждали это десятки раз, чуть ли не с первого дня нашего знакомства.
— Это ты постоянно затевал подобные разговоры, — возразила Мелисса. — Но разве я хоть раз ответила согласием?
Саймон с готовностью кивнул.
— Ну да! Ты и не могла ответить согласием, ведь мой бракоразводный процесс еще не завершен. Но теперь это вопрос двух-трех ближайших недель. Весь этот кошмар наконец закончится, и я вновь стану свободным от всех обязательств, одним из самых завидных женихов Калифорнии. — Саймон самодовольно улыбнулся. — И подумай, этот приз достанется тебе. Хотя кто, как не ты, заслуживает такого подарка?
Мелисса смотрела прямо перед собой остановившимися глазами. Ей вдруг пришло в голову, что, прожив вместе несколько месяцев, они с Саймоном так и не научились говорить на одном языке. Он, похоже, совершенно искренне считал, что Мелисса не развивала свадебную тему из-за того, что путь к алтарю был не расчищен. Просто боялась раньше времени вспугнуть добычу.
Самое удивительное, Саймона это ничуть не смущало. Напротив, он принимал это как должное.
— Основные соглашения между мной и Эвелин уже подписаны, обратного хода нет, — продолжил Саймон, не подозревая о том, что творится в душе у Мелиссы. — Вот я и решил, что сейчас самое время объявить о помолвке. За эти полмесяца все вдоволь наговорятся о нашей свадьбе, эта новость перестанет быть сенсацией. А потом мы поженимся и сразу же уедем… — Саймон щелкнул пальцами и мечтательно возвел глаза к потолку. Мысленно он уже видел себя с Мелиссой где-нибудь на берегу океана в шикарном отеле. — А сейчас самое время выпить по бокалу шампанского и отпраздновать нашу помолвку, — заключил он.
Мелисса решительно встала и резким движением стянула с безымянного пальца кольцо.
— Нет, мы не будем ничего праздновать, — заявила она решительно, положив на столик кольцо.
Саймон остановился на полпути к бару и изумленно воззрился на Мелиссу.
— Не будем? Что ты хочешь этим сказать? — спросил он. — Хотя, если ты устала, мы можем лечь спать, а наш маленький праздник отложить на потом.
— Никакого праздника не будет. Ни сейчас, ни потом. — Голос Мелиссы звучал непривычно резко. — Я не выйду за тебя замуж.
Саймон застыл, глядя Мелиссе в лицо. Наконец поняв, что Мелисса не шутит, он вновь приблизился к ней и несколько секунд неотрывно смотрел ей в глаза. Мелисса выдержала его взгляд.
— Так, — изрек наконец Саймон, — может, объяснишь, что все это значит? К чему этот дешевый спектакль?
Мелисса упрямо вздернула подбородок.
— Это вовсе не спектакль, — спокойно ответила она, хотя внутренне сжалась от страха. Саймон сейчас выглядел очень опасным. — Я с самого начала объяснила тебе, что не намерена вступать в брак. Ни с тобой, ни с кем бы то ни было. Если ты не желал меня слушать, это твои проблемы.
Саймон резко отвернулся от Мелиссы и прошелся по гостиной пружинистой походкой. Всем своим видом он сейчас напоминал рассерженного леопарда. Мелисса с тревогой наблюдала за ним.