Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Женские капризы - Элли Блейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женские капризы - Элли Блейк

208
0
Читать книгу Женские капризы - Элли Блейк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 29
Перейти на страницу:

— Ничего удивительного. И что она тебе ответила?

— Послала ко всем чертям, — Дамиан поднес стакан к губам и сделал большой глоток виски. — Хотя в душе я надеялся, что Челси поймет. А она словно капризничает. Ну, ты понимаешь, эти женские капризы…

Калеб расхохотался, да так, что диванчик под ним заходил ходуном. Дамиан поставил стакан на стол и вопросительно посмотрел на друга.

— Нелегко тебе пришлось, — сквозь смех выдавил Калеб.

— Что ты хочешь этим сказать?

Калеб перестал смеяться, положил руку на плечо приятеля и заглянул ему в глаза.

— Думаю, наконец нашлась женщина, которая обыграла тебя.

Дамиан ждал продолжения, но Калеб молчал.

— В каком смысле обыграла? — нарушил молчание Дамиан, так и не дождавшись разъяснений от друга.

Калеб вздохнул и принялся терпеливо объяснять:

— Когда ты расстался с Бонни, то не топил свою печаль в стакане с виски. Но вот ты встречаешь эту девушку, и все меняется. Ты стал рассеян, тебе наплевать на дела, ты избегаешь встреч с друзьями, проводя с ней все свободное время. И все потому, что она полностью завладела твоим сознанием, увлекла из тоскливого благополучного мира, в котором мы родились.

Слова Калеба гулким эхом отзывались в голове Дамиана.

— Ты не прав, дружище, — поспешно возразил он. — Верность одной женщине, брак, семейный очаг… Нет, это не для меня! Не забывай, у меня перед глазами есть яркий пример.

— Если ты о своих ненормальных родителях, то здесь не на что равняться. Если бы не их развод, я бы уже давно был бы счастлив с твоей сестрой.

Эти последние слова дошли до Дамиана с некоторым опозданием. Его сестра? Он удивленно посмотрел на друга.

— Ты и… Ава?

Калеб улыбнулся, хотя глаза оставались серьезными.

— Мы сейчас говорим не обо мне. Хотя я тоже мог бы кое-что сказать о женских капризах.

— Да, ты прав. Я и Челси…

Эта девушка полностью завладела его сознанием.

Он сказал ей, что не хочет серьезных и постоянных отношений, так как испугался, что не справится. Челси, и это было видно, постепенно влюблялась в него, а Дамиан не мог причинить ей боль. Но правда заключалась еще и в том, что он начал отвечать Челси взаимностью. После того как она рассказала о своем детстве и неудачном опыте с мужчинами, на плечи Дамиана лег груз ответственности. И он струсил, предпочел скрыться за холодным равнодушием.

А ведь с Челси для него открывался новый мир…

— Я полный дурак.

— Брось, ты всего лишь мужчина. Но в то же время ты Холлибертон. А Холлибертоны всегда добиваются своей цели и получают все, что хотят. Так, может, ты перестанешь утомлять меня своим нытьем и вместо этого найдешь свою даму сердца, бросишься ей в ноги и вымолишь прощение за все глупости, которые ты ей наговорил?

Мозг Дамиана лихорадочно заработал.

— Разве тебя не надо подвезти домой?

— Дамиан Холлибертон! Ты пойдешь сам или мне нужно дать тебе хорошего пинка?

Калеб встал и протянул руку приятелю, помогая подняться. Мужчины обнялись и по-дружески похлопали друг друга по спине. Впервые Дамиан осознал, что Калеб совсем не такой бессердечный мерзавец, каким пытается казаться.

Конечно, он был бабник, но Дамиан верил: если Калеб влюбится по-настоящему, он горы свернет, чтобы быть рядом с любимой женщиной.

Дамиан пробирался сквозь толпу веселящихся мужчин и женщин, одновременно нащупывая в кармане ключи от машины и телефон.

Больше ему ничего не нужно. Разве только еще немного везения.

* * *

Челси сидела на крыльце загородного деревянного домика Кенси и Грега. На лужайке у фургона с логотипом ее салона валялись детские велосипеды. Издалека доносился веселый визг.

Челси откинулась на спинку плетеного кресла и подняла глаза вверх, где вьющиеся растения сплелись так густо, что образовали над крыльцом зеленый навес.

Она держала в руках сотовый телефон. Не то чтобы Челси собиралась кому-то звонить. Просто таким образом она поддерживала связь с городом, чувствуя себя не так одиноко.

— Не веди себя глупо, — вслух произнесла Челси и решительно засунула телефон в карман выцветших джинсов.

Она наконец подписала документы и отправила их в банк. Затем сказала Филлис, что берет выходной и салон полностью на ее попечении.

Все, что было необходимо Челси, — это свежий воздух и смена обстановки. Она слишком долго держала все под контролем. Пришло время пожить для себя. И этот дом подходил для ее целей как нельзя лучше.

Здесь не нужно притворяться. Все вокруг было наполнено величественным спокойствием и умиротворением. Никакой лишней суеты, надуманных тревог, призрачных иллюзий. Это, наверное, и есть настоящая жизнь. И если есть в мире место, где можно свернуться клубочком и зализать раны, нанесенные Дамианом Холлибертоном, то только здесь.

На лужайку гурьбой высыпали ее племянники.

— Тетя Челси! — закричал один из них. — Ты не видела мою пижаму с Человеком-Пауком?

— Купишь мне железную дорогу? — спросил другой.

— А что ты подаришь мне на день рождения? — поинтересовался третий.

— Нет, позже, это сюрприз, — ответила Челси всем троим, и по очереди поцеловала маленьких разбойников, после чего они стремительно унеслись.

На пороге дома появилась Кенси, вытирающая руки полотенцем.

— А вот и моя сестренка! — Челси похлопала ладонью по креслу рядом.

Кенси села.

— Ты уже заходила в дом?

— Нет, — Челси смотрела, как ветер кружит опавшие листья.

— Становится прохладно. Обед будет готов минут через сорок. Кстати, дети спрашивали, почему ты такая грустная.

Притворяться было бесполезно. Сестра в два счета раскусит ее. Да и кому излить свое горе, как не близкому человеку?

Челси опустила голову и обхватила ее руками.

— Я очень несчастна, Кенси.

— Понимаю, милая. Тебе пришлось нелегко. Но ты поступила правильно, оборвав с ним отношения. Этот парень тебя не стоит. Уже лучше?

— Немного, — солгала Челси. — Спасибо тебе за заботу и понимание. — Она натянуто улыбнулась.

— Хотя с ним ты вся светилась от счастья, детка.

— Кенси, — предостерегающе произнесла Челси.

— Нет, серьезно. Ты расцвела и сияла, как начищенный пятак. Я даже подумала грешным делом, что наконец пристрою тебя в надежные руки.

— Если ты хочешь от меня избавиться, то просто скажи.

Кенси притянула сестру к себе и обняла за плечи.

— Пожалуй, ты права. Прости, мне не следовало так говорить. Скоро тебе станет легче. Время лечит раны. А на сегодняшний вечер у нас запланирован праздничный пирог, водка и фильмы с Хью Джекманом.

1 ... 22 23 24 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Женские капризы - Элли Блейк"