Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Нечаянная радость - Робин Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Нечаянная радость - Робин Карр

289
0
Читать книгу Нечаянная радость - Робин Карр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 84
Перейти на страницу:

Касси протянула вперед руку и легко коснулась пальцами татуировки.

— Это сделано до того или после?

— Одна из моих последних шалостей, — ухмыльнулся он. — Служит очень хорошим напоминанием. А вообще-то я к ней даже привязался.

— Может, одеть ее? — предложила Касси.

— Все равно суть не изменится.

Вернувшись в Калифорнию после долгого отсутствия, он нашел работу в маленькой мастерской по ремонту мотоциклов, и попал в самую точку. После полученного в поездке опыта, когда приходилось чинить мотоцикл самому прямо на дороге, после того, как он кое-что узнал от других байкеров, он прекрасно разбирался в мотоциклах и в людях, которые к ним тяготели. Он мог поговорить о каждой модели, сделать ремонт, дать совет. К ужасу владельца, часто мелкий ремонт он делал клиентам бесплатно и щедро делился информацией. Так поступали байкеры на дорогах. Результатом стал большой приток клиентов. Байкеры доверяли Уолту.

— С тех пор та мастерская превратилась в фирму, с несколькими магазинами, с правом торговли на льготных условиях, но суть осталась прежней — мы делаем все для нужд байкеров. Они считают наш салон скорее своим клубом, проводят там свободное время, беседуют с другими байкерами, мы держим журналы, каталоги, угощаем бесплатным кофе, повсюду расставили удобные кресла. Организуем совместные поездки по выходным — тоже бесплатно, — и люди охотно участвуют. Все затраты прекрасно окупаются, — сказал он. — С тех пор как я этим занялся, прошло уже лет восемь, я знаю об этом бизнесе все. В четырех местах долины есть четыре наших магазина. Дельце хорошо раскрутилось. А поскольку я люблю мотоциклы, это то же самое, как если тебе платят за твое хобби. Для меня самый удачный день — это когда кто-то приходит с байком, который мне удается починить, и я знаю, что он отрегулирован на славу или, по крайней мере, неожиданно не подведет. Конечно, это не бог весть что, но настроение поднимает.

Он рассказал о своих братьях: старший был бухгалтером, самый младший еще ходил в колледж, изучал энтомологию.

— Наука о жуках. Думает пойти работать в «Оркин», — засмеялся он. — Ну а Кевин, ты уже знаешь, он коп.

Им принесли кофе. Уолт заказал себе большой кусок шоколадного торта, от которого Касси машинально отковырнула вилкой кусочек попробовать, так, словно они были давними приятелями. Потом взглянула на часы и воскликнула:

— Боже, половина девятого! Мне пора.

Она помахала официантке, прося счет, но, когда счет принесли, Уолт перехватил его.

— Ну нет, — запротестовала Касси. — Это же я тебя пригласила.

— Позволь мне, — сказал он. — Пожалуйста. Я давно так хорошо не проводил время.

— Но, Уолт… это не значит, что платить должен ты один. Давай хотя бы пополам. — «Он механик, работяга, вечно с руками в масле, мотается весь день по клиентам, откуда у него лишние деньги?» — подумала она.

— Нет, разреши мне, я хочу заплатить.

— Ну, если ты настаиваешь, хотя… — Она замолчала, подумав — ведь это не свидание. «Ты же представить не могла свидание с таким, как он. Как сказать хорошему парню, в чьем обществе два с половиной часа пролетели, словно несколько секунд, что он ни в малейшей степени не привлекает тебя как мужчина?»

Когда они вышли на стоянку, он дошел с ней до машины.

— Можно позвонить тебе как-нибудь?

— Гм, да, разумеется, только… я не хочу тебя обманывать. Сейчас меня ничто другое не интересует, кроме как простые дружеские отношения. Понимаешь? После… ты знаешь чего, — проговорила она. Не могла же она сказать: «С таким, как ты, я могу только дружить».

Но он улыбнулся:

— Очень хорошо. Друг никогда не помешает.

Не успела Касси войти к себе домой, как зазвонил мобильный. Она схватила его, полагая, что это Джулия или Марта. Но это оказался Уолт. «Не отвечай, — сказала она себе. — Не поощряй его».

— Алло?

— Слушай, как насчет того, чтобы в воскресенье прокатиться по Сономе? Это прекрасное занятие для выходных. Я знаю отличное место, где можно позавтракать. Там подают пирожные таких размеров, каких ты точно никогда не видела.

— Не думала, что под «как-нибудь» ты подразумеваешь «через полчаса», — засмеялась она.

— Но все-таки, Касси? Посмотрим, как тебе понравится, когда ветер дует в лицо, а солнце припекает спину.

— Ты же знаешь, я сейчас не готова встречаться…

— Это просто прогулка на мотоцикле, Касси. Ты развлечешься. И ведь со мной тебе спокойно, я абсолютно безопасен. Можешь, если хочешь, позвонить Кевину в его полицейское управление, хотя предупреждаю, он может и не дать мне положительный отзыв. Кажется, он затаил на меня обиду, лет эдак с четырнадцати. Ну, попробуй рискнуть. Может, по моему виду и не скажешь, но я хороший парень.

В этом-то Касси не сомневалась.

— Хорошо, — засмеялась она. — Была не была.

— Отлично. И… хотя ты мне очень нравишься в шортиках, но для поездки лучше надеть брюки. Джинсы. И ботинки, если у тебя есть.

— Ладно. Во сколько?

— В семь. Разрешишь за тобой заехать?

«Господи, — подумала она, — ну что я делаю?»

— Заезжай. Сейчас я объясню тебе, как до меня добраться.


В воскресенье Касси встала и оделась задолго до семи часов. То, что Уолт должен за ней заехать, ее странно взволновало. Чтобы застегнуть джинсы, пришлось лечь на кровать, на спину — она снова набрала несколько килограммов. Но с Уолтом ее это не беспокоило — она не старалась произвести на него впечатление. Какое облегчение! Рокочущий звук мотоцикла она услышала задолго до того, как он въехал к ней во двор. Он позвонил в дверь, как только часы начали бить семь. Она с улыбкой открыла и отступила назад, чтобы продемонстрировать свой наряд.

— Нормально?

— Более чем. Это просто фантастика, до чего ты потрясающе выглядишь. Но волосы лучше завязать — на ветру они спутаются. — На пальце, за петельку Уолт держал кожаную куртку. — Это может понадобиться в горах, — пояснил он.

В переднюю вышел Стив с плюшевой лягушкой во рту и, глядя на Уолта, завилял хвостом.

— О, привет! — Он наклонился и почесал псу подбородок. — Я много слышал о тебе. — И обратился к Касси: — Как он, выдержит твое отсутствие?

— Конечно, ведь он уже не щенок. — Она сняла куртку с его пальца и по привычке взглянула на ярлык. — Уолт, где ты ее взял? Это же Винс!

— Мы в нашем салоне начали продавать кое-что из байкерской одежды.

— Я недавно любовалась такой курткой в Нейман-Маркусе, — сказала она. — Но она стоит больше семисот долларов.

— Да? Мы не любим слишком поднимать цены, но не секрет, что байкеры не жалеют трат на свои аппараты и аксессуары. Я еще захватил с собой защитные гамаши, если тебе интересно.

1 ... 22 23 24 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Нечаянная радость - Робин Карр"