Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула

13
0
Читать книгу Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 67
Перейти на страницу:
из неё русло реки и проплыл после этого ещё метров двадцать. Только тогда я выбрался на берег и устало присел на песочек. К слову, а здесь внизу довольно неплохо. Берег далеко не такой заросший как наверху и даже есть тонкая полоска песка, словно бы тут настоящий пляж.

— Vete! Sal de aquí! Estoy pescando aquí! — вдруг раздался позади меня детский голосок.

Я ещё толком не перевёл дух после заплыва под водой, а потому далеко не сразу обратил внимание на тот факт, что на этом пляже оказался не совсем один. Прямой угрозы жизни нет и ладно. А между тем, буквально в пяти метрах от меня нашёлся маленький дикарь в набедренной повязке. По виду лет десять ему, явно не больше. Но при этом, он уже маг не последнего ранга. Об этом недвусмысленно намекает его питомец, небольшая обезьяна, едва сама вышедшая из возраста детёныша. Конструкты мальчишка к ней применил примитивнейшие, зато силы на них не пожалел! И что куда важнее, нити привязки у него не строгие, как у начинающих. Никакая это не живая кукла, как у новичков, а полноценный питомец! Причём питомец, по всем правилам, опасней хозяина и искренне за того волнуется. Без приказа не нападает, но своим телом прикрывает паренька! Видно, что с рождения приручен. А это внушает уважение. Сколько мальчику на самом деле? И сколько месяцев обезьяне? Да передо мной же настоящий гений-приручитель! Вот так остров, преподносит одно удивительное событие за другим.

— Vete! Sal de aquí! Estoy pescando aquí! — повторил свои слова мальчик, заставив меня поморщиться.

Слова в его речи похожи на испанский язык, но как-то сильно исковерканы. Без анализы языковой базы минимум в пару сотен, а лучше пару тысяч слов, говорить с ним внятно я не смогу. И всё же, кое-что я уловил. Похоже, он просит меня уйти. И что-то там про рыбу. Глянув по сторонам, я понял, а парнишка-то рыбачит! У него тут сети стоят. Сами сети местами дырявые и плохо связанные, но мальчика это не смущает. Видимо он пользуется тем, что гроза переполнила реку, увеличив её течение и теперь часть рыбы невольно падает в чашу водопада. Умно, умно. Я пока плыл под водой и правда видел несколько оглушённых падением рыбин.

— Me entiendes? — попробовал я обратиться к мальчишке на испанском, но тот в ответ лишь сделал шаг назад.

Не понимает. Плохо. Он не похож на жителя той деревни, что я видел. Там все пусть и щеголяли в набедренных повязках, но при этом носили ещё и разные побрякушки, кожаные наручи и даже сандалии. А этот, этот совсем голый. При этом, под ближайшим деревом чуть в стороне висит гамак из лиан, а рядом с ним след от старого кострища. Похоже, что он тут совсем один живёт, а питается пойманной рыбой. Если получится его разговорить, зафиксировать языковую базу, то возможно он выступит для меня бесценным источником информации об этом острове?

— Вот чёрт, — неожиданно один из сканов, которые я проводил на фоне показал мне приближающуюся тушу крокодила. — Всё-таки полез за мной, не обманул твоего хозяина мой спектакль, гадёныш!

Мальчишка из-за моего экспрессивного ругательства отступил ещё на шаг, но не побежал. Защищает свою территорию. Уважаю. Только вот сейчас это будет совсем не к месту. Ему бы бежать прочь.

— Peligro! Peligro! — выкрикнул я слово «опасность» на испанском, разворачиваясь к воде.

Надеюсь, что парень меня понял, а то сейчас будет не до спасения его жизни.

— Ну же, где ты, источник кожи для моих будущих туфель⁈ — выпустил я вокруг себя облако энергии, готовясь к предстоящей схватке. — Покажись!

Глава 9

Названный предками остров Хуана, он же остров Куба

На берегу реки, совсем рядом с водопадом жил мальчик с интересной историей и необычным, но очень звучным именем. Эмилиано, что означает неуступчивый, непокорный. Так назвала своего сына мать, которую он никогда не видел. Эта женщина была сильной, волевой, воинственной. Не единожды она плавала на континент вместе с воинами племени, лицом к лицу встречаясь с его опасностями. Такой была дочь главного шамана племени. Отец же, отец у юноши был под стать матери, лучший воин племени. Только такой боец и смог привлечь внимание красивой, но очень колючей и неприступной девушки. К сожалению, оба родителя мальчика погибли. Континент очень опасен даже для лучших из лучших. Мальчику не было и двух лет, когда это случилось.

Осиротевшего Эмилиано взял под крыло его дед, шаман племени и великий приручитель зверей. Он растил внука, а когда пришло время, ещё и начал учить того своему ремеслу. Величайший дар далёких ночных светил проявил себя в юноше ещё при его рождении, так что никто не удивился тому, что дед начал учить внука своему ремеслу с малолетства. А мальчик был и рад получать новые знания. Он их впитывал, словно морская губка воду! Эмилиано учился быстрее прочих, усерднее прочих! Там, где он тратил на усвоение материала всего один день, другие могли мучиться несколько дней, а то и всю неделю. Шаман племени очень гордился своим внуком.

И как-то раз дед Эмилиано совершил глупость сказав в слух о том, что растит себе замену. Прочим ученикам не понравилось, что совсем юный маг-приручитель претендует на место своего деда. Всем им хотелось когда-то занять место своего учителя! Ведь место шамана племени даёт столь многое! Самая лучшая еда, питьё, сок ягод, красивые одежды, освобождение от повинности посещения континента. Но главное! Главным преимуществом этого тёплого местечка ученики видели возможность иметь трёх жён. Больше может быть только у вождя! Это нынешний старикашка дурак, любил всего одну, но им-то, молодым и энергичным нужно много женской ласки и внимания!

Зависть, раздражение, недовольство и раздутое самолюбие нерадивых учеников шамана племени, вот что погубило деда Эмилиано и самого мальчика. Трое старших, уже побывавших на континенте учеников шамана решились на вероломную подлость. Они сговорились, решив, что убьют учителя и его внука. Их план был коварен. Они не только собрались убить двух людей, но и хотели обставить всё так, чтобы приобрести максимальную выгоду. Самолюбивые поганцы даже смогли договориться

1 ... 22 23 24 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула"