Книга Метаморфоза - Белла Ди Корте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это напоминало бы мне, что я живу, и, живя без забот о завтрашнем дне, я превращаюсь в... саму себя настоящую.
Во время перерыва в выступлении у Капо зазвонил телефон. Судя по звукам, это был Рокко. Капо пришлось заткнуть ухо, чтобы услышать звук, который, казалось, эхом разносился по аттике.
Через минуту или около того, Капо завершил разговор и провел зубами по нижней губе. В нем тесно переплетались страсть и гнев. Он прикусывал нижнюю губу только тогда, когда хотел меня или когда злился.
— Что-то не так?
Капо не смотрел на меня, просто уставился на актеров, возвращающихся на сцену - они вернулись к своим ролям. — Бу, бам, бу.
Я смотрела на Капо, пока он не встретился со мной взглядом.
— Мы уезжаем сегодня вечером, Марипоса.
— Почему?
— Одно из моих зданий в Нью-Йорке было взорвано.
Эта линия перечеркивала наше дальнейшее пребывание в Греции.
На следующий день мы вернемся в Нью-Йорк, к реальности.
Вернемся в место, которое я считала полем боя, - смогу ли я сохранить крылья, которые едва начали отрастать, или потеряю их прежде, чем смогу взмахнуть ими?
В данный момент это не имело значения. Я потянулась к руке Капо, глубоко вздохнула и кивнула.
Все когда-нибудь заканчивается.
КОНЕЦ
Заметки
[
←1
]
finger purse - жест недопонимания у итальянцев, дословно означающий «Какого черта ты несёшь?»
[
←2
]
прим.: итал. моя маленькая бабочка
[
←3
]
прим.: исп. Когда я влюбляюсь
[
←4
]
прим.: исп. цветок
[
←5
]
прим.: итал. Да
[
←6
]
прим.: итал. Я вижу тебя
[
←7
]
прим.: исп. бабочка