Книга Научи меня забывать (ЛП) - Головачёв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он снова опередил её.
— Грейнджер? — Малфой положил подбородок на руку и уставился в мерцающее пламя одной из многочисленных свечей, украшавших длинный стол. — Кажется, наши друзья встречаются.
— О Боже, конечно! Почему мы до сих пор не говорили об этом?
— Ну, мы никогда особо не общались.
Он пристально посмотрел на неё, и по её шее пробежал жар.
Она начала болтать, чтобы скрыть эмоции.
— Правда, но это так странно, не так ли? Пенни и Блейз? Что за чудеса? Противоположности притягиваются и так далее, наверное.
— Именно. — Он вернулся к своему виски.
— Но она кажется очень счастливой. Другой.
— Да?
— С тех пор, как я познакомилась с ней, она была вроде… — Гермиона взмахнула руками, — порхающей бабочки. Перелетала от цветка к цветку и никогда не задерживалась на одном месте слишком долго.
— Неплохо сказано.
— Малфой! — Она рассмеялась и шлёпнула его по руке, но тут же поняла, что натворила. Её ладонь метнулась ко рту. — О боже. Мне жаль. — Она нарочито аккуратно положила салфетку на бокал с вином.
Но он снова улыбнулся.
— Нет, пожалуйста. Брось, Грейнджер. В наши дни никто не удосуживается бить меня.
Она засмеялась. По-настоящему рассмеялась. Таким смехом, который и не пыталась сдержать. Он наблюдал за ней, его губы были приподняты, но глаза оставались тёмными.
Гермиона постаралась взять себя в руки.
— В любом случае, я пыталась сказать, что никогда не видела, чтобы она была так счастлива с кем-то.
— То же самое и с ним. Но я бы не назвал его бабочкой. Скорее он акула.
Гермиона фыркнула.
Малфой откинулся назад и облокотился на стол, оглядывая теперь уже гораздо более тихий паб. Гермиона попыталась не таращиться на его предплечья и потерпела неудачу.
— Но он выглядит счастливым, — заметил он. — Вполне счастливым. Так что, возможно, скоро мы будем вынуждены общаться. Э-э, общаться больше.
— Хорошо, что мы потренировались. — Боже, почему это прозвучало так низко и гортанно? Гермиона моргнула, а Малфой, который, казалось, собирался что-то произнести, остановился. Его нижняя челюсть покраснела.
В этот интересный момент Энтони крикнул через весь стол, что хотел бы взять карри. Эйприл попыталась его заткнуть, но он не унимался, и Гермиона восприняла это как сигнал, чтобы выпрямиться и потянуться за сумкой.
— Я не голодна, но пройдусь с тобой до точки аппарации, — предложила она.
— Отпад! — Энтони пошатываясь поднялся. — Эйприл? Форрест? Драко?
— Мы живём над пабом, так что лучше пойдём домой.
Форрест обнял Эйприл за плечи.
Она кивнула.
— Я измотана. Мне нужно лечь спать.
Гермиона почувствовала, как Малфой встал рядом с ней, и напряглась в ожидании его ответа.
— Я пройдусь с тобой и Грейнджер, Голдштейн. — Он сказал это тихо, потянувшись за своим пальто.
По коже Гермионы пробежала дрожь, и она безжалостно подавила её. Проклятое вино. Она бы первой сбежала домой, если бы это её убило.
========== Глава 9 ==========
Влажный плащ Драко затрещал на его икрах, когда он ускорился и пикировал. Малфой едва мог разглядеть место, куда по дуге устремился квоффл после броска Блейза, но если бы он только смог набрать скорость, то успел бы поймать мяч до того, как тот унесётся по спирали.
Драко вытянулся на метле и ощутил, как ветер проносится мимо него всё стремительнее и стремительнее. В решающий момент он потянулся и почувствовал, как кожа мяча коснулась кончиков его пальцев, а затем осела на ладони. Он с триумфом завершил манёвр, повернулся и помчался к другой стороне поля, а зелень травы и тёмно-серое небо размывались вокруг. Через несколько секунд он приблизился к воротам так близко, что смог завести руку назад и бросить квоффл. Малфой с удовлетворением наблюдал, выпятив грудь, как тускло-красный мяч пролетел через среднее кольцо.
— Отлично! — раздался позади Драко крик Блейза, который не был слышен дальше поля для квиддича.
Драко обернулся.
— Это был отвратительный грёбаный бросок!
— Не за что. — Блейз остановился, на его лице появилась ухмылка. — Кажется, темнеет.
Он посмотрел на посеревшее небо.
— Да, давай зайдём. Я промок насквозь.
Драко задрал тяжёлый подол плаща и проследил, как с него капает вода.
Они помчались обратно через общественное поле к раздевалкам, проносясь и ныряя друг вокруг друга в сумерках. Было холодно, и темнота быстро сгущалась — близился ноябрь.
— У тебя есть время на сауну? — спросил Блейз.
— Да. После такого она мне чертовски нужна.
Драко вытер рукавом мокрое лицо, когда они остановились возле приземистого белого здания раздевалки, окна которой светились тусклым светом. Они вошли внутрь, уже стряхивая с себя плащи, и после блаженно горячего душа Драко открыл дверь в маленькую сауну, отделанную кедром, и застал там Блейза, лежащего на одной из скамеек и завёрнутого в полотенце, с влажной тряпкой на лице. Драко со вздохом сел на другую скамью, откинулся назад и вдохнул горячий, слегка ароматизированный воздух, позволяя теплу проникать в мышцы и кости. Им повезло, что поле и помещения сегодня были пустынны. Очевидно, никто больше не захотел рисковать из-за дерьмовой погоды.
— Возможно, это была наша последняя вылазка в этом сезоне, — пробормотал Блейз из-под полотенца.
— Надеюсь, что нет. Я не против холода, лишь бы было сухо.
— В это время года начинает казаться, что сухой погоды больше никогда не будет.
Драко хмыкнул и глубоко вздохнул, в очередной раз наслаждаясь горячими потоками воздуха, дующими с каменной решётки в углу. Он позволил себе расслабиться, опустился на скамейку и закрыл глаза.
— Есть планы на выходные? — спросил он через минуту. — Как насчёт воскресного обеда в поместье? Нарцисса хочет тебя видеть.
И Драко очень не хотелось снова оставаться с ней один на один.
— Можно. Только не слишком рано. Субботу я проведу с Пенни.
— Ах.
— Угу.
— Ну, ты знаешь мою маму. Обед состоится в час дня.
— Меня устраивает.
— Отлично. Я оставлю камин открытым. — Драко пошевелился, вытягивая ноги. — Большие планы на субботу? — спросил он. — Опять намечаются блистательные поездки по европейским столицам?
Ему нравилось подшучивать над Блейзом за излишне серьёзный подход к первому свиданию с Пенелопой.
— Ха-ха, нет. Она хочет сводить меня на антикварную ярмарку в Сассексе! — Драко представил, как Блейз скривил губы во время своей речи. — Никогда не понимал привлекательности покупки чужого старья.
— Гораздо менее вульгарно унаследовать его.
— Отвали, ты понял, о чём я. — Блейз показал грубый и вальяжный жест в сторону Драко.
— А я нахожу антикварные ярмарки очаровательными. Особенно маггловские. Пытаюсь понять, для чего все эти штуки и предметы.
Блейз стянул полотенце с лица и огляделся.
— Кто ты такой и что ты сделал с Драко Малфоем?
— Я