Книга Своя сторона - Рекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты Пожирательница Смерти?
— Да! — заносчиво вскинула голову Беллатриса. Нашла чем гордиться.
— Так ешь ее до отвала! — Я быстро вскинул волшебную палочку: — Авада Кедавра!
Изумрудная вспышка Смертельного Проклятия была такой яркой, что несколько секунд мы с Ритой не могли ничего разглядеть. Когда зрение вернулось, Беллатриса валялась на полу, гладя в потолок пустыми безжизненными глазами. Я подошел к ее телу и, наставив палочку, сказал:
— Энервейт!
Никакого эффекта. Очевидно, Пожирательница Смерти действительно была мертва. На всякий случай я попробовал еще несколько диагностирующих заклинаний и только затем удовлетворенно вздохнул, расслабился и вышел из камеры.
— Мне холодно. — Зябко поежилась Рита. Затем тихо добавила. — И без палочки я чувствую себя голой.
Я представил себе журналистку голой и покраснел.
— Потерпи, уже немного осталось. Потом согреешься.
Но все же бросил на нее согревающие чары. Женщина благодарно улыбнулась. По бесконечным коридорам мы прошли к последней на сегодня цели — камере Сириуса Блэка. Массивная решетчатая дверь отворилась. Я вошел внутрь и во все глаза посмотрел на лежащего на нарах человека. Грязные слипшиеся волосы свисали до самых плеч. Восковая кожа настолько туго обтягивала кости лица, что оно походило на череп. Если бы не глаза, ярко горевшие в глубоких, черных глазницах, можно было подумать, что это труп. Сириус Блэк, лучший и единственный друг Джеймса Поттера и мой крестный отец. Сердце в груди болезненно сжалось, с огромным трудом подавив неимоверно сильное желание броситься на шею крестному, обнять и расцеловать его, я проглотил неизвестно откуда взявшийся в горле комок и сухо спросил:
— Вы Сириус Блэк, Пожиратель Смерти и Предатель Поттеров?
Как и следовало ожидать, разговор с Сириусом не продвинул вперед расследование таинственного исчезновения Гарри Поттера. Хуже того, крестный находился в таком плачевном состоянии, что почти не отреагировал на это известие. В прошлый раз ему потребовалось значительное время, чтобы осознать страшные последствия нахождения Питера Петтигрю в Хогвартсе и принять решение о побеге из Азкабана. Несомненно, и сейчас через какое-то время до Сириуса дойдет, что надо действовать. Но вот лишнего времени у нас не было. Придется применять чрезвычайные меры. Потратив на пустой разговор примерно десять минут, я развернулся, чтобы выйти из камеры, но в последний момент резко обернулся и, вскинув палочку, сказал:
— Империо!
На Сириуса, ослабленного многолетним общением с дементорами, заклинание подействовало успешно. Я быстро достал из кармана мантии пузырек с зельем, восстанавливающим силы, протянул его крестному и заставил выпить.
— Слушай внимательно, у меня мало времени. Сегодня вечером, когда принесут еду, ты должен принять свой анимагический облик, выскользнуть в дверь, затем потихоньку пролезть сквозь прутья решетки на входе. Потом также в виде собаки как можно незаметнее переплывешь через пролив, затем спрячешься в близлежащем лесу и будешь ждать. Все понял?
— Понял. — Послушно отозвался Сириус.
— Возьми газету и несколько раз прочитай статью про исчезновение Гарри Поттера. Еще держи часы, для того, чтобы знать, сколько времени. — Я протянул ему скандальный номер «Пророка» и маггловский военный хронометр, одну из самых надежных моделей в мире, зачарованную таким образом, что она могла без помех функционировать даже в Азкабане. — Пока спрячь его под матрац, а когда мы уйдем, достань и смотри время от времени. Перед тем как превратиться в собаку не забудь положить часы и газету в карман. Незачем оставлять улики. Ясно?
— Да.
— Повтори.
Убедившись, что Сириус хорошо усвоил план побега, а его самочувствие улучшилось благодаря зелью, мы с Ритой покинули камеру крестного и отправились к выходу из Азкабана. По пути я тщательно изучил память нашего провожатого и начисто удалил из нее все лишние воспоминания. А потом отменил действие Конфундуса.
* * *
До побега Сириуса из Азкабана оставалось еще достаточно свободного времени. Поэтому я решил просмотреть копию одного очень интересного воспоминания, обнаруженного в голове Министра Магии. Разумеется, ни сам Фадж, ни Амбридж не помнили, что проспали несколько часов под действием чар. Вместо этого я вложил в их головы наши с Ритой воспоминания о посещении тюрьмы, и теперь они были свято уверены, что провели это время, совершая инспекцию в Азкабан. Разумеется, сцены убийства Беллатрисы и подготовки побега Сириуса были из воспоминаний удалены.
Воспользовавшись Омутом Памяти, я оказался в богато обставленном и прекрасно отделанном личном рабочем кабинете Корнелиуса Фаджа. За массивным письменным столом, заваленным различными документами, находился сам Министр Магии. А в кресле напротив хозяина кабинета вальяжно сидел элегантно одетый Люциус Малфой.
— Итак, Люциус. Что вы собирались со мной обсудить?
— Корнелиус, не стану скрывать, что меня очень беспокоит судьба юного мистера Поттера. Надеюсь, появились новости о его участи?
— К моему величайшему сожалению никаких новостей нет. Авроры самым тщательным образом расследуют исчезновение Гарри Поттера. Но пока не достигнуто никаких результатов, даже самых незначительных. Достоверно удалось выяснить, что 31 июля в свой одиннадцатый день рождения он посетил Косой Переулок вместе с сопровождающим — Рубеусом Хагридом, лесничим из Хогвартса. Они сделали все необходимые для учебы покупки, а затем Хагрид посадил мальчика на поезд, который должен был отвести его к родственникам в Литл-Уингинг. На этом все обрывается. Домой мальчик так и не приехал и на промежуточных станциях тоже не сходил. Такое ощущение, что он просто испарился прямо из купе поезда!
— Почему авроры так уверены, что Гарри не доехал до дома?
— Они самым тщательным образом допросили всех соседей его маггловских родственников, как их… Дурслей, трагически погибших в автокатастрофе как раз в то время, когда мальчик совершал покупки в Косом Переулке. Кстати, на соседней улице проживает некая Арабелла Фигг, у которой родственники часто оставляли мальчика, когда не хотели брать его с собой. По сути, это единственный человек, к кому он мог пойти, не дождавшись Дурслей. Но Гарри к ней не приходил. Кстати, расследование подтвердило достоверность всех изложенных в газете фактов. У мальчика действительно было просто кошмарное детство.
— А удалось что-нибудь выяснить об авторе этой статьи?
— Главный редактор «Пророка» Варнава Кафф клянется Мерлином, что не имеет никакого отношения к ее публикации. Его допросили с применением Сыворотки Правды — результат отрицательный. Похоже, что он здесь действительно ни при чем. Расследование обстоятельств появления этой скандальной статьи тоже зашло в тупик.
— Автор статьи в «Воскресном Пророке» прекрасно осведомлен о судьбе юного Гарри Поттера. Следовательно, можно предположить, что за исчезновением мальчика и появлением публикации стоит один и тот же человек. Если мы найдем его, то тем самым найдем и мальчика. — Задумчиво произнес аристократ, вертя в руках свою трость.
Я отдал дань уважения уму