Книга Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во второй же церкви распорядись,
Чтобы в честь мою месса прошла.
А в третьей церкви золота дай
На помин моей души.
В четвертой церкви до ночи молись,
Домой из нее не спеши».
Вернулась в покои она свои
Со всей прытью молодой
И лекарство снотворное приняла,
Хорошо размешав с водой.
И легла она на свою кровать
И забылась в объятьях сна,
И все прекрасное тело ее
Охватила смерть, холодна.
Вот ночь прошла, и день настал, —
Леди в спальне оставалась.
И поняли тут родные ее,
Что она внезапно скончалась.
Братья ее и родной отец
Мастерили ей гроб с утра:
Одна половина из золота,
Другая — из серебра.
Сестра ее и родная мать
Шили саван сестре дорогой:
С одной стороны — тончайший батист
И вышивка — с другой.
В первую церковь они пришли —
Затрезвонили колокола.
Потом во вторую церковь — там месса
За упокой прошла.
В третьей церкви золота дали,
Чтоб священник ее поминал.
Пришли потом в четвертую церковь:
Там ее возлюбленный ждал.
«Поставьте, поставьте скорее горб,
На невесту свою взгляну».
Щеки румяные, алые губки —
Улыбалась она ему.
«Отрежь мне хлеба, любовь моя,
И стаканчик вина налей,
Потому что только ради тебя
Я постилась девять дней!
Домой возвращайтесь, смелые братья,
И в рог свой подуйте тотчас:
По всем южным землям весть разнесите,
Как сестра провела всех вас!»
СМУГЛЫЙ РОБИН{49}
Король со свитою своей
Сидели за столом,
Король со свитою своей
Сидели за столом.
И дочери велел гостей
Он обносить вином.
Сновала дочка короля
То в зал, то на порог,
А Смуглый Робин на дожде
Промок и весь продрог.
К себе в покой она ушла
И села у окна,
И арфу со стены взяла,
И спела песнь она.
«Как сладко мне в саду поет
Малиновка моя!
Хочу дожить до дня, когда
С любимым встречусь я!»
«Ах, если твой язык не лжет
И любишь ты меня,
Скажи, когда к тебе прийти,
В какое время дня?»
«Отец мой сядет пить вино,
С ним Гилберт молодой,
И буду рада я впустить
Тебя к себе в покой».
Она привратнику вино
И пиво щедро льет,
И он напился, как свинья,
Принцесса тут берет,
Чтобы любимого впустить,
Ключи от всех ворот.
Вот ночь прошла, и день настал,
И солнце — тут как тут.
И Смуглый Робин говорит:
«А вдруг меня найдут?»
Принцесса же ему в ответ:
«Ты, милый, должен знать,
Что, как впустила я тебя,
Так выпущу опять!»
Спустилась в погреб поскорей,
Оставив молодца,
И в кружку налила себе
Хорошего вина,
И на ступеньки поднялась,
И встретила отца.
«Что это в кружке у тебя?
И что за странный вид?
В бочонках в погребе пускай
Вино мое стоит!»
«Отец, ударило вино
Мне в голову, не скрою,
И не могу сегодня я
Сидеть в своем покое».
«Иди скорее, дочь моя,
В зеленый лес гулять.
Иди, но только не забудь
С собой служанок взять».
Привратник тут заговорил
Спокойно и весомо:
«Служанки в лес пойдут одни,
Миледи будет дома».
«Их тридцать с лишним у меня,
Но в них мне что за прок?
Не знает ни одна, какой
Поможет мне цветок».
Она во всю помчалась прыть,
Вернулась в свой покой.
Вмиг Робин был переодет
Служанкой молодой.
Сыскалось платье для него,
Чулки из шелка — тоже,
Он туфли на ноги надел
Из самой тонкой кожи.
Лук спрятать на своей груди,
Стрелу — в рукав сумела,
А меч того, кто ей любим,
Припрятала вдоль тела.
К воротам девушки пошли,
Привратник им сурово
Пообещал: «Сочтем мы всех,
Даю вам в этом слово!
А как вернетесь из лесов —
Пересчитаем снова!»
Служанкой первой Робин был,
Вальяжно шел и прямо,
Залюбовался им король,
Сказал: «Вот это дама!»
Они ушли. А май сиял,
Цвела кругом земля.
Отныне больше не видать
Принцессе короля.
НЕВЕРНЫЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ{50}
Высоко солнце над холмом
И низко у пруда.
Но там, где моя любовь живет,
Не заходит никогда, милый мой,
Не заходит никогда.
«Седлай мне черного коня
И проводи в дорогу.
В дорогу, милая моя,
Проедусь я немного».
«Когда вернешься, милый мой,
Когда тебя мне ждать?»
«Когда те холмы девять раз сгорят
Сгорят девять раз, любовь моя,
И расцветут опять».
«Но это долго, милый мой:
Наш сын, что еще не рожден,
Все будет ждать отца домой,
Никак не наречен, милый мой,
Никак не наречен».
Он повернул тогда коня
И помчался, как только мог.
Следом бежала его любовь
И цеплялась за сапог, милый мой,
И цеплялась за сапог.