Книга Павлиний глаз - Энни Уэст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но какая вина в таком случае лежала на самой Изабелл? Лишь та, что она изначально не вполне верно поняла ситуацию. Она была ввергнута в эту путаницу, убедив саму себя, что брак — не более чем преходящая мера, которая в скором времени себя исчерпает. Но она не учла, что принц — серьезный человек, что монархи сгоряча не женятся. И, главное, она поверила принцу, что он позаботится о ней, ведь он однажды спас ее — совершенно незнакомую женщину.
И так ли плохо быть супругой будущего верховного правителя Карума?
И разве не жила в ее сердце любовь к нему? Разве не она просила о поцелуях, о близости? Разве не ее муж подарил ей незабываемые минуты любви?
И все же это была лишь сказка. А все сказки рано или поздно заканчиваются, уверяла себя Белл. И что она будет делать, когда розовый туман рассеется?
Так, терзая себя различными сомнениями, Изабелл незаметно заснула. Рафик тихо полежал еще немного, убедился, что жена крепко спит. С игривой улыбкой подумал, как же она, должно быть, утомилась излияниями его любви, если засыпала вот уже во второй раз. Он заботливо убрал с лица золотые пряди, которые лезли ей в глаза. Заметил проявившиеся на ее шее и ключице красные пятна от его жадных поцелуев. Еще раз посмотрел на ее распухшие губы, укорил себя за излишнюю рьяность. С удовольствием подумал, что у него будет еще несчетное число возможностей и провиниться перед ней, и исправиться.
Принц был уверен, что Изабелл холодна и недоступна, что ему всякий раз придется заново обхаживать и соблазнять собственную супругу на мимолетную стыдливую близость. Но случилось иначе, она заведомо принадлежала ему, она была уготована ему изначально и в глубине своего сердца чувствовала это. Иначе не было бы этого брака, этого ложа и этих слез...
Но то, что было в глубине ее сердца, таилось так глубоко, что не достигало ума. И принцу стала ясна причина всех ее недоумений.
Именно ее холодный рассудок позволил ей выжить в плену у разбойников, это же свойство дало ей силы приставить нож к горлу Дауда, а затем принять его предложение, пройти испытание королевской помолвкой и королевским бракосочетанием... Именно такая женщина непременно станет исключительной супругой правителя Карума — королевой его сердца. И Рафик гордился собой — он смог по достоинству оценить эту женщину, сумел прочитать знаки Небес, ведшие их друг к другу.
Не было никаких сомнений, что именно этой женщине суждено стать матерью его детей. И если она еще не понимает своего предназначения, не беда, думал принц. Он заразит ее своим ожиданием, своим восторгом, и она отблагодарит его, когда в полной мере вкусит счастье материнства...
Принц вышел из шатра и посмотрел на смеркающееся небо. Сокол прощался с уходящим днем. Его плавное кружение уносило мысли в заоблачные бескрайности. Парение птицы вселяло вещий покой. Его косая тень на барханах, словно призрак печали принца об ушедших предках, напомнил ему о потерях и вечности, которая, как и эта пустыня, однажды все поглотит...
И тут с западной стороны на барханах принц увидел следы пары скакунов. Но это не могли быть следы их лошадей. Принц и Изабелл подъехали к оазису с севера. На острове не должно было быть посторонних. Служба безопасности ужесточила охрану с тех пор, как принц поселился здесь со своею женой. Они совершали регулярные облеты окружающей территории.
Принц нахмурился, отступил в тень, огляделся. Охрана всегда должна была находиться неподалеку от монаршей четы. Но если Селим дерзнет напасть на самого принца, охрана вряд ли сможет его остановить. Этот старый лис от отчаянья мог пойти и на такое.
Пока же для паники нет оснований, подумал принц, решив на будущее быть более бдительным и потребовать того же от своих людей.
— Белль, — принц разбудил супругу легким поцелуем. — Вставай... Быстро и тихо.
Сонная Белл непонимающе посмотрела на него.
— Немедленно собирайся. Будь настороже. Возможно, нам угрожает опасность. Ни в коем случае не поддавайся панике, ты меня слышишь? — спокойным тоном предупредил принц.
Изабелл резко присела на ложе и кивнула в знак согласия. Принц приложил палец к ее приоткрывшимся губам.
— Сохраняй тишину. Делай все, что я тебе скажу. Ситуация может быть очень опасной. Ты меня поняла? — тихим голосом нашептывал Рафик.
Она продолжала согласно кивать, но ей стало не по себе. Она вспомнила свое похищение, разорвавшуюся в центре города бомбу. Белл знала, что принц не станет шутить такими вещами. Изабелл вздрогнула.
Принц долгим взглядом посмотрел на жену, порывисто поцеловал, подал ей одежду и тихо скомандовал:
— Давай одевайся, торопись.
Она встала с постели и почувствовала дрожь в ногах. Белл стала неловко одеваться, от спешки и страха руки совсем не слушались. Когда она наконец оделась, Рафик помог ей застегнуть мелкие пуговицы на тунике.
Раздался глухой звук снаружи, и принц обернулся. Его лицо приняло выражение крайней сосредоточенности. Он подошел к жене, сжал ее за плечи и, пристально глядя в глаза, произнес:
— Мы вместе, а это главное. Не падай духом, что бы ни произошло. Сейчас наша главная задача — выиграть время. Я уверен, подмога не заставит себя ждать.
— Ваше Высочество, — Изабелл испугалась, что затаившаяся за сводами шатра погибель может лишить ее возможности открыть принцу свои чувства, — я...
Ее заглушили раскаты арабского говора, прорвавшие напряженное безмолвие. Принц в очередной раз загородил ее собою от приближающейся опасности. Белл охватил паралич страха...
В шатер ввалился худосочный верзила со злобной ухмылкой на отвратительном лице. В его руке блеснуло длинное гнутое лезвие остро заточенного ножа. Изабелл уже однажды «посчастливилось» столкнуться с обладателем столь отталкивающей физиономии. Он был в числе тех, кто напал на них с Дунканом. Именно он сломал ее несчастному коллеге ногу самым варварским способом — из одного лишь желания обездвижить оказывающего яростное сопротивление англичанина.
Белл с отвращением посмотрела на изверга. Стоило ей увидеть врага, который грозил опасностью, тут же слепой страх покинул ее, освободив место негодованию. Она положила свои дрожащие от гнева и напряжения ладони на спину мужа. Ей показалось, что так они станут сильнее.
В шатер один за другим входили головорезы из банды Селима.
— Что тебе надо, Селим? — спокойным голосом обратился принц к самому представительному из них. — Пожаловал выказать уважение своему законному правителю?
Селиму явно понравилась дерзкая шутка венценосного родственника. Он громко расхохотался в ответ.
В шатре стояло четверо бандитов, и Белл рассудила, что их вполне достаточно для того, чтобы беспрепятственно захватить, а то и убить принца и его жену. Она только не понимала, почему принц злит этого негодяя.
Селим ответил принцу на родном языке. Его речь была нетороплива и самоуверенна. Она бы вполне могла сойти за досужую беседу двух родственников, если бы не жуткий блеск стали. Чем тише звучал голос Селима, тем очевиднее для Белл становилась безнадежность их с принцем положения. Противник ощущал себя в силе. Противник подавлял своим спокойствием.