Книга Лощина - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бедняжка!
Люси говорила подобающие случаю слова, но было ясно, что онане вкладывает в них почти ничего. Эдвард стоял у окна и смотрел в сад. Гердаотбросила пряди волос, падавшие ей на лицо, и тревожно сказала:
— Я только сейчас начинаю отдавать себе отчет в том, чтослучилось. Я не могу поверить, что все это правда! Я не могу поверить, чтоДжона нет! Зачем его убили? Кто его убил?!
Леди Эндкателл глубоко вздохнула и отвернулась. В это времяиз кабинета вышли сэр Генри и широкоплечий человек со свисающими вниз усами.Сэр Генри представил его как инспектора Грэнджа. Полицейский поздоровался испросил, можно ли ему поговорить с миссис Кристоу. Люси движением головыпоказала на Герду, сидевшую на диване.
Грэндж подошел к вдове.
— Миссис Кристоу?
— Да, это я.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Если выпожелаете, наш разговор может состояться в присутствии адвоката.
Сэр Генри прервал полицейского:
— Это иногда очень разумно, Герда!
Она не дала ему закончить.
— Адвокат? Зачем нужен адвокат? Что он может знать о смертиДжона?
Инспектор Грэндж покашлял. Сэр Генри хотел что-то сказать,но Генриетта опередила его.
— Инспектор, — сказала она, — только хочет знать, чтопроизошло сегодня утром.
Герда подняла глаза на полицейского.
— Мне кажется, что я переживаю страшный сон. Я не могуповерить, что это правда. Я даже не могу плакать. Как будто бы я совсембесчувственная…
— Это шок, — мягко сказал Грэндж.
— Да? Наверное. Все случилось так внезапно… Я шла из дому, яшла по тропинке, которая вела к пруду…
— В какое время, миссис Кристоу?
— Около часа. Я могу это сказать, потому что перед тем каквыйти, я посмотрела на часы. Когда я пришла туда, я увидела, что Джон лежит наземле, в Луже крови, а около него…
— Вы слышали звук выстрела?
— Да… Нет… Я не знаю! Я знала, что сэр Генри и мистерЭндкателл пошли на охоту… Я видела только Джона…
— А что было потом, миссис Кристоу?
— Джон… Кровь… Револьвер… Я подняла револьвер…
— Почему?
— Как?
— Почему вы подняли револьвер, миссис Кристоу?
— Я… я не знаю!
— Вы не должны были этого делать, миссис Кристоу.
— Нет? — Ее невыразительные глаза с вопросом были обращенына инспектора. Герда продолжала:
— Но я это сделала. Я держала его в руках.
Она посмотрела на свои руки, как будто бы оружие еще былотам. Подняв голову, она снова тревожно заговорила.
— Кто мог убить Джона? Зачем его убили? Это был… Это былсамый лучший, самый хороший человек! Он думал только о других! Его все любили!Он был прекрасный врач… Самый нежный, самый любящий муж… Это была случайность!У кого могло появиться желание убить Джона?
Инспектор Грэндж захлопнул свою записную книжку. Подчеркнутопрофессиональным тоном он сказал:
— Благодарю вас, миссис Кристоу. Пока достаточно.
Эркюль Пуаро и инспектор Грэндж через каштановою рощуподошли к пруду. Труп, сфотографированный со всех сторон и осмотренныйсудебно-медицинским экспертом, уже увезли в морг. Окружающий пейзаж вновь былсовершенно безмятежен.
К инспектору подошел ныряльщик и подал ему револьвер.
Оружие было еще мокрым. Грэндж взял его осторожно, двумяпальцами.
— Отпечатки пальцев искать бесполезно, — сказал он. — Ксчастью, в данном случае это не имеет большого значения. Когда вы подошли,месье Пуаро, миссис Кристоу держала револьвер в руке?
— Да.
— Первое, что нужно сделать, — сказал Грэндж, — этоидентифицировать оружие. Думаю, что сэр Генри это сделает без труда. Оружие,очевидно, было взято в его кабинете.
Он осмотрелся кругом и продолжал:
— Нужно все уточнить. Вот эта тропинка вниз ведет на ферму,по ней пришла леди Эндкателл. Двое других — мистер Эдвард Эндкателл и миссСавернейк — пришли из леса, но не вместе. Они шли по разным тропинкам, онпришел слева, она — справа. Когда вы их заметили, месье Пуаро, они были на тойстороне пруда?
— Да.
— А вот эта тропинка от павильона ведет в Поддер. Пойдемтепо ней и посмотрим.
Пока они шли, Грэндж продолжал говорить. У него был большойопыт, он многое видел и был скорее пессимистом, нежели оптимистом.
— Я очень не люблю дела такого рода. В прошлом году у менябыл очень похожий случай. Был убит офицер в отставке. Его застрелила жена,шестидесяти пяти лет, немного старомодная, очень тихая, совсем неплохаяженщина, честное слово. У нее были очень красивые седые локоны. Она увлекаласьсадоводством. Однажды она пошла в кабинет мужа, взяла револьвер и убила мужа всаду. Все так просто, как здесь. Конечно, за всем этим была целая история,которую пришлось выяснить. Она пыталась нас уверить, что преступление совершилбродяга. Мы сделали вид, что поверили ей, что расследование прекращено, но мыпрекрасно знали, как было дело.
— Вы совершенно уверены в том, что миссис Кристоу убиласвоего мужа? — спросил Пуаро.
Грэндж с удивлением взглянул на него:
— Разве вы другого мнения?
— Все могло произойти так, как она рассказала, — медленнопроизнес Пуаро.
Инспектор пожал плечами.
— Могло, конечно. Но ее рассказ не кажется мне оченьправдоподобным. Они все уверены, Что его убила именно она. Они знают о чем-то,чего не знаем мы. Когда вы оказались на месте, у вас были сомнения в том, ктовыстрелил?
Чтобы лучше все вспомнить, Пуаро прикрыл глаза. Гудженпосторонился и пропустил его вперед… Герда стояла около умирающего… У нее былотрешенный вид, и она держала в руке револьвер… Да, как подметил Грэндж, он,Пуаро, сразу подумал, что она только что совершила убийство. Точнее, онподумал, что это было то, в чем его хотели уверить.
А это совершенно разные вещи.
Он видел лишь сцену из спектакля!
Имела ли Герда вид женщины, только что убившей своего мужа?Эркюль Пуаро задал себе этот вопрос и с некоторым удивлением подумал, что завсю свою долгую жизнь никогда не видел жену, только что убившую мужа. Чтоотражает лицо убийцы, только что убившего свою жертву? Торжество, оцепенение,недоверие, страх… или вообще ничего? Все зависит от обстоятельств. При каждомпреступлении — особые обстоятельства.