Книга Свинцовый вердикт [= Пуля для адвоката ] - Майкл Коннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я кивнул. Я словно читал между строк стенографической записи Лорны. Вимс ввязался в вооруженное столкновение со служащим управления шерифа, которое обеспечивало охрану порядка в не получившем пока статуса города поселении под названием Калабасас. Затем его отправили в Камарильо, в Центр психиатрических обследований. Тамошние врачи нашли его вменяемым. В папке с делом могли содержаться еще какие-то подробности, однако ее-то у нас и не было.
— И насколько я понимаю, в финансовой отчетности о нем тоже никаких упоминаний не содержится. Возможно, Джерри взялся защищать его pro bono.[1]
— Знаешь, что я думаю? — сказала Лорна. — Что Джерри, уходя в понедельник из офиса, унес с собой папку в кейсе.
Да, пожалуй. Он готовился к этой неделе, а слушание дела Вимса было назначено на четверг.
— Кто обвинитель? — спросил я.
— Джоанн Джорджетти, я уже обратилась к ней от твоего имени. Позвонила ей вчера, объяснила ситуацию, спросила, не согласится ли она скопировать для нас материалы обвинения. Она сказала — нет проблем. Ты можешь забрать их после встречи с судьей Стэнтоном, а потом у тебя будет пара часов на ознакомление с ними, поскольку слушание назначено на два.
— Ты ничего не упускаешь из виду, Лорна. Почему бы тебе просто-напросто не взять практику Винсента и не заняться ею? Я тебе явно не нужен.
Она улыбнулась:
— Я предпочитаю действовать, оставаясь в тени. А тебя держать на виду, подставной фигурой.
Нам принесли еду, я обильно полил соусом «Табаско» свой бифштекс. Киско занялся мясом, а я знал, что от еды его лучше не отрывать, и потому спросил у Лорны, как ей работается с Рен Уилльямс.
— Толку от нее мало, Микки. Похоже, она никакого представления об офисной работе и о том, что и где лежало у Джерри, не имеет. Если хочешь знать мое мнение, он держал ее по какой-то другой причине.
Я мог бы назвать эту причину, но не хотел отвлекать внимание Лорны на сплетни. Тут я заметил, что Киско уже подбирает вытекший из бифштекса сок кусочком хлеба.
— А как идут дела у тебя, Киско?
— Занимаюсь Рильцем, этой стороной уравнения. Там есть пара вещей, которые могут нам пригодиться. Хочешь о них услышать?
— Пока нет. Когда понадобится, я тебя о них спрошу.
Мне не хотелось обременять себя сейчас информацией, которая может обнаружиться и в материалах обвинения.
— Кроме того, у меня сегодня, во второй половине дня, состоится встреча с Брюсом Карлином.
— Он требует две сотни в час, — сказала Лорна. — По-моему, это грабеж на большой дороге.
Я отмахнулся от ее протеста:
— Это расход одноразовый, а у него может найтись полезная для нас информация, которая сэкономит Киско время.
— Да ты не волнуйся, мы ему заплатим, конечно. Просто мне это не нравится. Он обирает нас, потому что знает, деться нам некуда, — сказала Лорна.
— Строго говоря, грабит он Эллиота, а того, я думаю, это особо не волнует. — И я снова обратился к своему детективу: — Какие-нибудь новости по делу Винсента у тебя имеются?
Киско рассказал о последних полученных им сведениях, сводившихся в основном к подробностям, обнаруженным при исследовании тела. Он сказал, что Винсент получил две пули в левый висок. Судя по следам пороховой гари на его волосах и коже, выстрелы производились с расстояния от девяти до двенадцати дюймов, так что точно прицелиться убийце труда не составило. Кроме того, при вскрытии были извлечены пули.
— Двадцать пятый калибр, — сообщил Киско.
— Оружие они уже определили?
— «Беретта-бобкэт». Ее едва ли не в ладони можно спрятать.
Оружие, совершенно отличное от того, из которого убили Митци Эллиот и Иоганна Рильца.
— Так о чем все это нам говорит?
— Такой пистолет берут, собираясь стрелять в голову.
— Значит, убийство было спланировано. Ладно, а что насчет подозреваемого?
— Малого, которого они допрашивали в первую ночь?
— Нет. Тем малым был Карлин, и они его отпустили.
Киско удивился:
— Как ты узнал, что это был Карлин?
— Услышал нынче утром от Боша.
— Ты хочешь сказать, что у них есть другой подозреваемый?
— Имени Бош не назвал. Показал мне фотографию человека, выходившего из здания примерно в то время, когда было совершено убийство. У него был пистолет, и он явно старался изменить свою внешность.
Глаза Киско гневно вспыхнули. Именно ему полагалось снабжать меня сведениями подобного рода, для него это был вопрос профессиональной чести. Если бы я рассказал Киско еще и о звонках из ФБР, он, глядишь, схватил бы наш столик и выбросил его в окно.
— Я попробую что-нибудь выяснить.
С едой мы покончили. Я достал сотовый, чтобы позвонить Патрику, и тут вспомнил еще кое о чем:
— Да, и еще одно, Киско. Загляни к ликвидатору Винсента, выясни, не придержал ли он одну из досок Патрика. Если придержал, я хочу получить ее назад.
Киско кивнул:
— Это пожалуйста. Нет проблем.
Задержанный медленными лифтами здания уголовных судов, я вошел в зал судьи Холдер с опозданием и торопливо проскочил через загончик секретаря суда в ее кабинет.
Она сидела за своим столом и, судя по черной мантии на ее плечах, собиралась провести в скором времени судебное заседание.
— Мистер Хэллер, наша встреча была назначена на десять часов. Надеюсь, вас известили об этом заблаговременно.
— Извините, ваша честь. Здешние лифты…
— Здешними лифтами пользуются все адвокаты, и большинство их приходит на встречи вовремя. Ваша чековая книжка при вас?
— Да, ваша честь, вроде бы при мне.
— Ну что ж, мы можем пойти по одному из двух путей. Я могу обвинить вас в пренебрежительном отношении к суду, оштрафовать и заставить давать объяснения Калифорнийской коллегии адвокатов, второй же вариант состоит в том, что вы сделаете добровольное пожертвование фонду «Загадай желание». Это моя любимая благотворительная организация. Она творит добрые дела, помогает больным детям.
Меня штрафовали за опоздание на несколько минут. Высокомерие некоторых судей просто поразительно.
— Мне по душе мысль о помощи больным детям, — сказал я. — Какую сумму лучше пожертвовать?
— Какую захотите. И я даже сама отправлю ее от вашего имени.