Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда, — заключил Мейсон, — у тебя нет нужды беспокоиться.Что ты еще знаешь?
— Этого не достаточно?
— Нет. Возможно, есть что-то еще?
— Ну, полиция решила, что у Кедди была верная мысль. Онистали спрашивать таксистов, которые были на Юнион-Стейшн, чтобы найти того, ктопомнит пассажирку, одетую в белое.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
— Ты чертовски скрытный! — взорвался Дрейк.
— А кому мне открываться? — возразил Мейсон. — Самому себе?
— Ну, — проговорил Дрейк, — я думал, ты знаешь, что…
Его прервал телефонный звонок.
— Может, это меня, Перри, — сказал Дрейк. — Я сказал, что,если будет что-то важное, пусть перезвонят сюда.
Делла Стрит взяла трубку и кивнула:
— Это тебя, Пол.
— Да, это Пол… — произнес Дрейк в трубку. — Повторите, пожалуйста.Да, я передам мистеру Мейсону. Больше ничего?.. О'кей. Спасибо… Ну вот, —утомленно сказал Дрейк. — Приехали.
— Куда? — спросил Мейсон.
— К одному из тех, кто болтается вокруг тебя. Полиция нашлаорудие убийства.
— Где?
— Кто-то сбросил его вниз к северу от дома.
— Замечательно, — проговорил Мейсон. — Что они определили пооружию?
— Они определили, что это револьвер «смит-и-вессон» тридцатьвосьмого калибра, с пятидюймовым стволом, что из него стреляли трижды, номер напистолете не забит. По номеру полиция определила, что он был продан Энрайту А.Харлану, живущему на Ламисон-авеню, 609. Примерно в то же время, — продолжалон, — полиция нашла таксиста, подобравшего пассажирку на Юнион-Стейшн, похожуюпо описанию на девушку, которую они искали. Этот таксист сообщил, что отвез еекуда-то на Ламисон-авеню, но номер дома точно не помнил, сказав, что это где-томежду Пятой и Седьмой улицами. Тогда, — продолжал Дрейк, — полиция попросилатаксиста указать дом, и это оказался номер 609 по Ламисон-авеню, принадлежавшиймистеру и миссис Энрайт А. Харлан. Полиция пригласила их в участок длянебольшой беседы с окружным прокурором. Сейчас они там.
— Ладно, — сказал Мейсон. — Похоже, будет интересное дело.
— Ты все почему-то скрываешь, — застонал Дрейк. — Это будетдействительно волнующее дело, когда они узнают, что ты сделал с тем водителем.
— Что я с ним сделал?
— Ты… Черт, я не знаю, что именно ты с ним сделал. Вероятно,ты пытался как-то запутать дело. Ты…
Телефон снова зазвонил. Делла Стрит ответила и кивнулаДрейку:
— Снова тебя, Пол.
Дрейк взял трубку:
— О'кей, это Пол… Кто это, Джим?.. Да, понимаю. Они, да?..Ну, скажи мне.
Почти минуту Дрейк слушал молча, потом задумчиво сказал:
— Ну, думаю, тут все ясно. Держите меня в курсе дела.Спасибо, что рассказали.
Дрейк повесил трубку.
— Ты так сообразителен, Перри, мог бы посоветовать своейклиентке быть чуть поосторожней.
— Каким образом?
— Полиция открыла ее сумочку и нашла квитанцию об оплате таксиза поездку к Юнион-Стейшн на сумму два доллара девяносто пять центов. Водительтакси точно помнит эту сумму, так как она дала ему три с половиной доллара,оставив пятьдесят пять центов на чай. На квитанции был номер такси —семь-шестьдесят один. Мне кажется, ты мог бы это предусмотреть и посоветоватьсвоей клиентке выбросить квитанцию где-нибудь в урну. Теперь мы на крючке.
— Кто на крючке?
— Ты и я.
— Ты не имеешь к этому отношения.
— Хотелось бы, чтоб было так, но я следил за такси.
— Теперь слушай меня, — сказал Мейсон. — Ты делаешь для менябольшую работу, Пол. Но это нужно держать в секрете.
— А если полиция меня спросит? Я не смогу им врать.
— Пол, тебя беспокоит желудок. Ты живешь на сырыхгамбургерах и непрожаренном луке. Ты ешь нерегулярно, потребляешь слишком многожареного. Тебе нужен хороший отдых. Можешь начинать его прямо сейчас.
Дрейк удивленно посмотрел на него.
— У меня есть работа в Ла-Джолле, и я хочу, чтобы ты еюзанялся, — сказал Мейсон.
— Какая?
— Детали сообщу по телефону, когда ты будешь там.
— Я сейчас должен ехать?
— Немедленно, — ответил Мейсон. — Возьми хороший номер вмотеле, наслаждайся океанским бризом и отдыхай.
— Думаю, мне это понравится.
— Кто будет в твоем офисе, когда ты уедешь?
— Гарри Блэнтон. Я должен сходить в банк за деньгами.
— Дай Полу деньги из сейфа, Делла, — сказал Мейсон. Онакивнула.
— Итак, — Мейсон посмотрел на часы, — тебя больше ничто незадерживает, Пол.
Перри Мейсон сидел в комнате для посетителей, а на другомконце стола, отгороженном решетчатым занавесом, счастливо улыбалась СибилХарлан.
— Ну, — сказал Мейсон, — вы не похожи на девушку, попавшую внеприятную историю.
— Нет, я счастлива, как жаворонок.
— Примерно через пятнадцать минут, — сообщил Мейсон, — васобвинят в убийстве, как только окружной прокурор сложит свои бумаги.
— Что потом?
— Потом, — сказал Мейсон, — вы будете привлечены к суду, вамобъявят дату предварительного слушания.
— Что произойдет на предварительном слушании?
— Это слушание перед магистратом, который определит, есть лидействительная причина считать вас виновной. Если магистрат посчитает, чтопреступление совершено вами и есть причина считать вас виновной, он передастдело Верховному суду. Затем окружной прокурор соберет информацию и выпредстанете перед присяжными.
— Дальше? — спросила она.
— Все зависит от того таксиста. Этим займется окружнойпрокурор.
— На предварительном слушании?
— Да.
— Вы можете выиграть это дело?
— Если будете молчать, то думаю, что смогу.
— Постараюсь. Здесь окружной прокурор сказал мне, что, еслия объясню, что я делала там на дороге и как взяла такси, он не будетпредъявлять мне никаких обвинений.
— Что вы ответили?